Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات وتوصيات اللجنة. |
La quatrième partie du rapport contient les conclusions et recommandations. | UN | ويعرض الجزء الرابع من التقرير استنتاجات المقررة الخاصة وتوصياتها. |
Le présent rapport contient les conclusions et recommandations du Comité sur 15 réclamations saoudiennes. | UN | ويتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات الفريق فيما يتعلق بالمطالبات التي قدمها 15 شخص من أصحاب المطالبات السعوديين. |
On trouvera dans le présent rapport les conclusions et les recommandations du Comité au sujet des deux dernières réclamations de la première tranche. | UN | ويتضمن هذا التقرير استنتاجات الفريق وتوصياته بشأن المطالبتين المتبقيتين من الدفعة اﻷولى. |
Le présent rapport expose les conclusions et recommandations du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation issues de la mission qu'il a effectuée en République arabe syrienne du 29 août au 7 septembre 2010. | UN | يقدم هذا التقرير استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بعد الزيارة القطرية التي قام بها إلى الجمهورية العربية السورية في الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2010. |
Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. | UN | وترد في الفصل الأخير من التقرير استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
Le présent rapport contient les conclusions de l'étude de cas concernant l'Afrique du Sud. | UN | ويورد هذا التقرير استنتاجات دراسة الحالة الإفرادية الخاصة بجنوب أفريقيا. |
Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
Comme l'a demandé le Conseil, le rapport contient les conclusions de la Commission ainsi que ses recommandations concernant les mesures qui pourraient éventuellement permettre de faire obstacle aux livraisons illicites d'armes dans la région des Grands Lacs. | UN | وحسبما طلب المجلس، يتضمن التقرير استنتاجات اللجنة، وكذلك توصياتها المتعلقة بالتدابير المحتملة لوقف تدفق اﻷسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى بطريقة غير قانونية. |
9. Le présent rapport contient les conclusions du Comité concernant les pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et qui ont donné lieu aux réclamations présentées par les entreprises ciaprès : | UN | 9- يتضمن هذا التقرير استنتاجات الفريق المتعلقة بالخسائر المدعى تكبدها بسبب غزو العراق واحتلاله الكويت والمتعلقة بالمطالبات الوارد ذكرها أدناه: |
13. Le présent rapport contient les conclusions du Comité concernant les réclamations présentées par les entités industrielles ou commerciales dont les noms suivent pour des pertes qui auraient été causées directement par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq : | UN | 13- يتضمن هذا التقرير استنتاجات الفريق فيما يتعلق بالمطالبات التالية المقدمة من كيانات تجارية تنظمها قوانين المملكة العربية السعودية عن خسائر يُدعى أنها وقعت بسبب غزو العراق واحتلاله الكويت. |
9. Le présent rapport contient les conclusions du Comité concernant les pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et qui ont donné lieu aux réclamations présentées par les entreprises ciaprès : | UN | 9- يتضمن هذا التقرير استنتاجات الفريق المتعلقة بالخسائر المدعى تكبدها بسبب غزو العراق واحتلاله الكويت والمتعلقة بالمطالبات الوارد ذكرها أدناه: |
14. Le présent rapport contient les conclusions du Comité concernant les réclamations présentées par les entreprises dont les noms suivent pour des pertes qui auraient été causées directement par l'invasion et l'occupation du Koweit par l'Iraq : | UN | 14- يتضمن التقرير استنتاجات الفريق في ما يتعلق بالمطالبات التالية للتعويض عن الخسائر التي يدّعى أنها وقعت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت: |
Le présent rapport contient les conclusions et recommandations du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants concernant sa mission en Jamaïque, du 12 au 21 février 2010. | UN | يعرض هذا التقرير استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عن بعثته إلى جامايكا في الفترة من 12 إلى 21 شباط/فبراير 2010. |
On trouvera dans le présent rapport les conclusions et les recommandations du Comité au sujet des deux dernières réclamations de la première tranche. | UN | ويتضمن هذا التقرير استنتاجات الفريق وتوصياته بشأن المطالبتين المتبقيتين من الدفعة اﻷولى. |
1. On trouvera dans le présent rapport les conclusions et recommandations préliminaires formulées à l'issue de l'examen d'un certain nombre de questions clefs concernant les relations existant entre le commerce, l'environnement et le développement durable. | UN | ١ - يقدم هذا التقرير استنتاجات وتوصيات أولية منبثقة عن النظر في عدد من المسائل الرئيسية المتصلة بالروابط بين التجارة والبيئة والتنمية المستدامة. |
Sur la base des données communiquées par les états Membres par le biais des questionnaires annuel et biennal (ARQ et BRQ), le présent rapport expose les conclusions sur les progrès accomplis dans le domaine de la réduction de la demande de drogues dans la période 1998-2007. | UN | ملخّص يستخلص هذا التقرير استنتاجات بشأن التقدم المحرز في مجال خفض الطلب على المخدرات في الفترة 1998- 2007، استنادا إلى البيانات التي قدمتها الدول الأعضاء عن طريق الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. |
Le présent rapport expose les résultats de l'étude de cas portant sur le Pakistan. | UN | ويورد هذا التقرير استنتاجات دراسة حالة باكستان. |
Dans le présent rapport figurent les conclusions et recommandations que le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a formulées à l'issue de la mission qu'il a effectuée en Uruguay du 21 au 27 mars 2009. | UN | موجز يعرض هذا التقرير استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المتعلقة بالبعثة التي قام بها إلى أوروغواي في الفترة من ۲۱ إلى ۲۷ آذار/مارس ۲۰۰۹. |
On trouvera dans le présent rapport les constatations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences à l'issue de la visite qu'elle a effectuée en Algérie du 1er au 10 novembre 2010. | UN | يتضمن هذا التقرير استنتاجات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بعد الزيارة التي قامت بها إلى الجزائر في الفترة من 1 إلى 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010. |
Il présente les conclusions à tirer sur le plan de la politique générale et les leçons qui se dégagent de ce que la CNUCED a accompli dans la période 20012005. | UN | ويقدم التقرير استنتاجات بشأن السياسات والدروس المستفادة من الخبرة التنفيذية للأونكتاد. |
Les conclusions et recommandations du Groupe de travail à composition non limitée figurent dans ledit rapport. | UN | وترد في التقرير استنتاجات وتوصيات هذا الفريق. |
Le présent rapport tient compte des conclusions et recommandations issues de ces missions d'évaluation. | UN | وترد في هذا التقرير استنتاجات وتوصيات بعثتي التقييم هاتين. |
Le rapport présente des conclusions structurées à deux niveaux : forces et faiblesses des processus et des expériences à analyser; et enseignements tirés. | UN | ويقدم التقرير استنتاجات مصنفة تحت فئتين، تتعلق الأولى بمواطن القوة والضعف في العمليات والتجارب التي جرى تحليلها؛ والثانية بالدروس المستفادة. |
8. Le présent rapport contient les constatations du Comité concernant les réclamations présentées par les entités dont les noms suivent pour des pertes qui auraient été causées du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq : | UN | 8- يتضمن هذا التقرير استنتاجات الفريق فيما يتعلق بالمطالبات التالية للتعويض عن الخسائر التي يُدَّعى أنها حدثت نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله له: |