"التقرير الذي أعده" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport établi par
        
    • le rapport du
        
    • du rapport établi par
        
    • rapport préparé par
        
    • de rapport établi par
        
    • le rapport présenté par
        
    • le rapport qu'il a établi
        
    • rapport élaboré par
        
    • rapport des
        
    • du rapport établi conjointement par
        
    le rapport établi par le Secrétaire général est tout à fait catégorique : il n'y a pas eu de massacre à Djénine. UN إن التقرير الذي أعده الأمين العام واضح تماما: لم تحدث مجزرة في جنين.
    Les délégations qui souhaitaient obtenir des informations plus précises pouvaient lire le rapport établi par l'équipe. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل المحددة عن الزيارة يمكن للوفود قراءة التقرير الذي أعده الفريق.
    Il est possible que le rapport du groupe mixte puisse être publié dès septembre 2005. UN ومن المحتمل أن يُنشر التقرير الذي أعده فريق الأبحاث في أيلول/سبتمبر 2005.
    À cet égard, les négociations devraient s'inspirer des conclusions du rapport établi par le Groupe de travail nommé par le Secrétaire général de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن ترسم المفاوضات رؤى من التقرير الذي أعده فريق العمل وعينه الأمين العام للأمم المتحدة.
    Nous avons approuvé le rapport préparé par nos représentants personnels pour l'Afrique. UN وقد وافقنا على التقرير الذي أعده ممثلونا الشخصيون المعنيون بأفريقيا.
    Elle pourrait également adopter le rapport sur les travaux de la session, qui sera basé sur le projet de rapport établi par le Rapporteur. UN وقد يرغب أيضاً في اعتماد تقرير الدورة الذي سيستند إلى مشروع التقرير الذي أعده المقرر.
    le rapport présenté par le Bureau de l'Inspecteur général du Département américain de l'intérieur reproche au gouvernement territorial sa mauvaise gestion d'importantes ressources financières dans le cadre des projets de reconstruction après le passage du cyclone Hugo. UN وينتقد التقرير الذي أعده مكتب المفتش العام لوزارة الداخلية في الولايات المتحدة حكومة الاقليم لسوء ادارتها لموارد مالية هامة فيما يتصل بمشاريع التعمير إثر الاعصار هيوغو.
    Nous tenons également à remercier M. Otunnu pour le rapport qu'il a établi sur cette question et pour l'exposé instructif qu'il a fait il y a deux jours sur le rôle de son Bureau. UN كما نود أن نشكره على التقرير الذي أعده عن هذا البند من جدول الأعمال وعلى الإحاطة الإعلامية المفيدة التي قدمها منذ يومين موضحاً فيها الدور الذي يقوم به مكتبه.
    Les délégations qui souhaitaient obtenir des informations plus précises pouvaient lire le rapport établi par l'équipe. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل المحددة عن الزيارة يمكن للوفود قراءة التقرير الذي أعده الفريق.
    Enfin, un troisième séminaire a été organisé, au cours duquel le rapport établi par l'équipe de rédaction a été examiné et adopté. UN وعُقدت حلقة عمل ثالثة لمراجعة التقرير الذي أعده فريق الصياغة وإقراره في نهاية الأمر.
    Comme suite à cette demande, le Secrétaire général transmet ci-joint au Comité préparatoire pour information le rapport établi par la Banque mondiale. UN 2 - وبناء على ذلك، يعمم الأمين العام طيه، لعلم اللجنة التحضيرية، التقرير الذي أعده البنك الدولي استجابة لذلك الطلب.
    La Première Commission a également examiné le rapport établi par un groupe d'experts gouvernementaux sur les questions relatives à l'amélioration et à l'élargissement de la portée de l'instrument de soumission de rapports des Nations Unies, le Registre des armes classiques. UN ونظرت اللجنة اﻷولى أيضا في التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسائــل زيادة تحسيــن وتوسيع نطاق آلية اﻹبــلاغ في اﻷمم المتحــدة، وسجــل اﻷسلحة التقليدية.
    L'élaboration d'un tel cadre réglementaire pose des problèmes d'une grande complexité et le rapport établi par un consultant du secrétariat et publié dans le no 11 de ISA Technical Study en donne un bon aperçu. UN ويتضمن التقرير الذي أعده خبير استشاري بطلب من الأمانة في الدراسة التقنية رقم 11 للسلطة الدولية لقاع البحار، استعراضا عاما جيدا لهذه المسائل.
    le rapport établi par la Banque mondiale au nom du Conseil exécutif du Programme de comparaison internationale décrit l'état des préparatifs du cycle de 2011. UN يجمل التقرير الذي أعده البنك الدولي نيابة عن المجلس التنفيذي لبرنامج المقارنات الدولية حالة الأعمال التحضيرية لجولة عام 2011.
    le rapport du Groupe d'experts fait l'objet du présent document. UN وتعرض هذه الوثيقة التقرير الذي أعده الفريق.
    Dans l'ensemble, le rapport du Secrétaire général présentait une description fidèle des travaux préparatoires au titre du projet. UN وبوجه عام، قدم التقرير الذي أعده الأمين العام وصفا عادلا للأعمال التحضيرية المتعلقة بهذا المشروع.
    Bien qu’elle se félicite de la transparence du rapport établi par le Bureau, la délégation égyptienne aurait préféré que celui-ci énumère ces lacunes. UN وأن الوفد المصري يُعرب عن ارتياحه لشفافية التقرير الذي أعده المكتب، ولكنه كان يُفضل لو أن هذا اﻷخير يُحدد الثغرات.
    Une mission d'enquête a eu lieu à Kinshasa en juillet 2002, suivie par un atelier tenu en octobre 2003 pour valider les conclusions et recommandations du rapport établi par la CNUCED; UN وأوفدت بعثة لتقصي الحقائق إلى كنشاسا في تموز/يوليه2002، ثم عقدت بعد ذلك حلقة عمل في تشرين الأول/أكتوبر 2003 للتصديق على استنتاجات وتوصيات التقرير الذي أعده الأونكتاد.
    Le rapport préparé par le groupe de réflexion sur les implications du terrorisme pour les politiques de l'ONU en est une excellente illustration. UN ويقدم التقرير الذي أعده الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب مثالا واضحا على هذا.
    Le Comité sera invité à examiner et adopter le projet de rapport préparé par le Rapporteur. UN 29 - سيُطلب إلى اللجنة النظر في مشروع التقرير الذي أعده المقرر واعتماده.
    Il était saisi du projet de rapport établi par les Vice-Présidents, qui témoigne des progrès accomplis dans l'exécution de son mandat. UN وكان معروضا على الفريق مشروع التقرير الذي أعده نائبا الرئيس. ويبين ما أحرزه الفريق العامل حتى اﻵن من تقدم في الاضطلاع بولايته.
    On trouvera à l'annexe I le rapport présenté par le Président de la Commission sur les activités de la Commission et de la réunion de La Haye. UN ويرد في المرفق الأول التقرير الذي أعده رئيس لجنة الحدود عن الأنشطة التي اضطلعت بها، بما في ذلك الاجتماع المعقود في لاهاي، المنوه عنه أعلاه.
    Dans le rapport qu'il a établi en 2008 après sa visite en Bolivie, le Rapporteur spécial a noté que la loi sur la réforme de l'éducation, instituant l'enseignement bilingue et interculturel, avait été adoptée en 1994 (A/HRC/6/15/Add.2). UN ونوه المقرر الخاص في التقرير الذي أعده عام 2008 عن زيارته إلى بوليفيا أن قانون إصلاح التعليم، الذي يرسي التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، قد اعتمد عام 1994 (A/HRC/6/15/Add.2).
    Les officiers de liaison de la MINUTO affectés en tant qu'observateurs à l'Équipe d'enquête conjointe sont en général d'accord avec le rapport élaboré par l'Équipe, mais souhaitent faire certaines observations sur le plan conceptuel. UN ضباط الاتصال العسكريون في بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، المنتدبون للعمل كمراقبين مع فريــق التحقيق المشترك، يتفقون عموما مع ما جاء في التقرير الذي أعده فريق التحقيق المشترك، إلا أن هناك ملاحظات معينة من الناحية المفاهيمية.
    Nombre des propositions formulées dans le rapport des cofacilitateurs méritent d'être appuyées. UN إن كثيرا من الاقتراحات الواردة في التقرير الذي أعده الميسرون المشاركون تستحق التأييد.
    En conséquence, au titre de ce point, la Commission sera saisie du rapport établi conjointement par le CNUEH (Habitat) et le PNUE, comme demandé dans la résolution et la décision susmentionnées. UN وبناء علي ذلك، وتحت هذا البند، سيعرض علي اللجنة التقرير الذي أعده مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كما دعي إلي ذلك في كل من القرار والمقرر الواردين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus