"التقرير الذي طلبته" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport demandé par
        
    • du rapport demandé par
        
    • rapport qu'a demandé le
        
    J'ai toutefois noté aussi que, de mon point de vue, la visite devait avoir pour principal objet de me permettre d'établir le rapport demandé par l'Assemblée générale. UN ولكني ذكرتُ أيضا أن الغرض الرئيسي للزيارة، في نظري، هو التمهيد ﻹعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة.
    La délégation des Etats-Unis est donc extrêmement déçue d'apprendre que, comme l'a dit le Contrôleur, le rapport demandé par l'Assemblée ne sera pas prêt avant sa cinquante-quatrième session. UN وبالتالي فإن وفده يعبر عن خيبة أمله الشديدة لما أدلى به المراقب المالي من أن التقرير الذي طلبته الجمعية لن يكون جاهزا قبل الدورة الرابعة والخمسين.
    Mme Silot Bravo espère que le rapport demandé par le Groupe des 77 et la Chine contiendra des chiffres réalistes touchant les réductions qui pourraient être opérées ainsi que des informations sur le nombre de postes à supprimer et les domaines d'activité qui seraient affectés. UN وقالت إنها تأمل في أن يقدم التقرير الذي طلبته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اﻷرقام الواقعية المتعلقة بالتخفيضات المحتملة فضلا عن معلومات بشأن عدد الوظائف المقرر حذفها ومجالات العمل التي سيمسها ذلك الحذف.
    4. Examen du rapport demandé par le Groupe de travail à sa quarantecinquième session, au paragraphe 3 de ses conclusions concertées. UN 4- النظر في التقرير الذي طلبته الفرقة العاملة في دورتها الخامسة والأربعين في الفقرة 3 من استنتاجاتها المتفق عليها
    5.4 Le rapport qu'a demandé le consulat de Suède à Bakou contient plusieurs inexactitudes. UN 5-4 ويتضمن التقرير الذي طلبته القنصلية السويدية في باكو عدة عناصر غير دقيقة.
    52. Le Groupe et le Comité ont entrepris les consultations et préparé le rapport demandé par les Parties dans la décision XXI/10. UN 52 - وقد قام الفريق واللجنة بهذه المشاورات وأعدا التقرير الذي طلبته الأطراف في المقرر 21/10.
    46. Mme BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) réitère la question qu'elle a déjà posée concernant le rapport demandé par l'Assemblée sur les économies réalisées au cours de l'exercice biennal 1996-1997. UN ٦٤ - السيدة بويرغو رودريغز )كوبا(: كررت السؤال الذي أثاره وفدها من قبل عن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة بشأن الوفورات التي تحققت خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    En conséquence, le rapport demandé par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/220 sera soumis pour examen au Comité de l’information à sa vingt et unième session en 1999. UN ووفقا لذلك، سيجري إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٢٠ لتنظر فيه لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٩٩.
    3. Ces informations seront mises à jour dans le rapport demandé par l'Assemblée générale, compte tenu des orientations nouvelles qui se sont dégagées dans ce domaine. UN ٣ - وسيسعى التقرير الذي طلبته الجمعية العامة الى استكمال تلك المعلومات، آخذا في الاعتبار عددا من المنظورات الجديدة والناشئة بشأن هذه المسألة.
    3. Ces informations sont mises à jour dans le rapport demandé par l'Assemblée générale, compte tenu des orientations nouvelles qui se sont dégagées dans ce domaine. UN ٣ - وسيسعى التقرير الذي طلبته الجمعية العامة الى استكمال تلك المعلومات، آخذا في الاعتبار عددا من المنظورات الجديدة والناشئة بشأن هذه المسألة.
    En attendant que le rapport demandé par le Comité consultatif ait été établi et que l'Assemblée générale ait pris une décision sur la notion de budgétisation en chiffres nets, le Groupe des 77 et la Chine souscrivent à l'opinion du Comité consultatif, qui a préconisé de maintenir le statu quo. UN وريثما يتم إصدار التقرير الذي طلبته اللجنة الاستشارية، وتتخذ الجمعية العامة قرارا محددا بشأن مفهوم الميزانية الصافية، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تتفق مع الرأي الذي ذهبت إليه اللجنة الاستشارية بالاحتفاظ بالوضع الحالي.
    18. Invite le Secrétaire général à tenir compte des sexospécificités lorsqu'il établira le rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/236; UN 18 - تدعو الأمين العام إلى أن يضع المنظور الجنساني في الاعتبار عند إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/236؛
    18. Invite le Secrétaire général à tenir compte des sexospécificités lorsqu'il établira le rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/236. UN 18 - تدعو الأمين العام إلى أن يضع في الاعتبار المنظور الجنساني عند إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/236.
    De prier le Groupe de créer une équipe spéciale, en se faisant aider des Parties pour identifier des membres ayant les qualifications requises, en vue de préparer le rapport demandé par les Parties au paragraphe 4 de la décision XI/13; UN 1 - أن يطلب من الفريق إنشاء فرقة عمل، بمساعدة من الأطراف في تحديد الأعضاء المؤهلين بصورة مناسبة، لإعداد التقرير الذي طلبته الأطراف بموجب المقرر 11/13، الفقرة 4؛
    Le Secrétariat regrette de ne pouvoir présenter à la deuxième partie de la reprise de la cinquante-neuvième session le rapport demandé par l'Assemblée générale. UN 2 - وتأسف الأمانة العامة لعدم تمكُّنها من توفير التقرير الذي طلبته الجمعية العامة للنظر فيه خلال الجزء الثاني من الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة.
    < < 11. Prie également le Secrétaire général de lui transmettre à sa soixante et unième session le rapport demandé par la Commission des droits de l'homme dans la résolution 2004/50 du 20 avril 2004 > > , UN " 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يحيل التقرير الذي طلبته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/50 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2004 إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ "
    le rapport demandé par le Comité consultatif et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/296, sera présenté à l'Assemblée à sa soixante et unième session. UN وسيُقدَّم التقرير الذي طلبته اللجنة الاستشارية، على النحو الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 59/296، إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    En attendant la présentation du rapport demandé par l'Assemblée générale, le Secrétaire général a chiffré à 2 422 200 dollars le coût de la poursuite des activités de coordination et de l'élaboration de plans visant à assurer la continuité des opérations, notamment en cas de pandémie. UN 41 - وفي انتظار تقديم التقرير الذي طلبته الجمعية العامة، حدد الأمين العام احتياجات للميزانية قدرها 200 422 2 دولار لمواصلة أنشطة التنسيق وخطط التأهب لاستمرارية العمل، بما في ذلك في حالة تفشي وباء.
    43. Invite le Secrétaire général à prendre en considération, dans l'élaboration du rapport demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 18 de sa résolution 65/180 du 20 décembre 2010, les conséquences disproportionnées du VIH et du sida pour les femmes et les filles et les aspects de l'épidémie au regard desquels l'égalité entre les hommes et les femmes est en jeu; UN 43 - تدعو الأمين العام إلى أن يراعي، عند إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 18 من قرارها 65/180 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، الأثر غير المتناسب لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على النساء والفتيات والأبعاد الجنسانية للوباء؛
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de prendre des mesures concrètes pour remédier au déséquilibre de la représentation des régions et à la sous-représentation des femmes au Département des affaires politiques et sur la liste des experts de l'assistance électorale, compte tenu du rapport demandé par l'Assemblée dans sa résolution 63/261. UN 341 - أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مسألة عدم التوازن في التمثيل الجغرافي والمساواة بين الجنسين في إدارة الشؤون السياسية بوجه عام وقائمة المساعدة الانتخابية بوجه خاص، في سياق التقرير الذي طلبته الجمعية في قرارها 63/261.
    5.4 Le rapport qu'a demandé le consulat de Suède à Bakou contient plusieurs inexactitudes. UN 5-4 ويتضمن التقرير الذي طلبته القنصلية السويدية في باكو عدة عناصر غير دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus