Il faudrait aussi ajouter que la restructuration du personnel et la réduction sensible des effectifs du Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont en outre fait empirer les conditions dans lesquelles le Comité travaille, comme cela a été indiqué dans le précédent rapport annuel. | UN | وينبغي أيضا إضافة أن إعادة تشكيل هيكل الموظفين والتخفيض الملموس في عدد موظفي المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان قد أديا باﻹضافة إلى ذلك إلى تفاقم اﻷوضاع التي تعمل اللجنة في ظلها، كما ذكر في التقرير السنوي السابق. |
D’une façon générale, les tendances signalées dans le précédent rapport annuel se sont maintenues pendant l’année écoulée. | UN | ١٨٩ - استمرت في العام الماضي، بصفة عامة، الاتجاهات المبينة في التقرير السنوي السابق. |
depuis la publication du rapport annuel précédent | UN | ألف - معلومات المتابعة الواردة منذ تقديم التقرير السنوي السابق |
depuis la publication du rapport annuel précédent | UN | ألف - معلومات المتابعة الواردة منذ تقديم التقرير السنوي السابق |
II. Progrès réalisés depuis le rapport annuel précédent | UN | ثانيا - التقدم المحرز منذ التقرير السنوي السابق |
Un exposé détaillé des méthodes de travail que le Comité des droits de l'homme applique pour l'examen des rapports soumis par les États parties figure dans le dernier rapport annuel du Comité. | UN | ويرد في التقرير السنوي السابق للجنة بيان مفصل بأساليب العمل التي تطبقها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالنظر في التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف. |
51. La Rapporteuse a constaté que 14 rapports de suivi devaient être soumis depuis la présentation du dernier rapport annuel du Comité (A/61/44). | UN | 51- وأشارت المقررة إلى أن 14 تقرير متابعة قد حان موعد تقديمه منذ التقرير السنوي السابق (A/61/44). |
Au cours de la période considérée, le quartier pénitentiaire a accueilli 20 accusés supplémentaires, dont 12 s'étaient rendus volontairement, ce qui représentait près de trois fois le nombre de redditions volontaires effectuées dans la période couverte par le précédent rapport annuel. | UN | وخلال فترة التقرير ضمت وحدة الاحتجاز 20 متهما إضافيا منهم 12 استسلموا عن طواعية بمعنى ما يقرب من ثلاثة أضعاف عدد الذين سلَّموا أنفسهم في الفترة التي غطاها التقرير السنوي السابق. |
Une analyse d'impact, réalisée en 2010 et mentionnée dans le précédent rapport annuel de l'administrateur, a conclu qu'un tel changement supposait une recertification des registres. | UN | وقد خلص تحليل للآثار أعِدّ في عام 2010 وذُكر في التقرير السنوي السابق لمدير سجل المعاملات الدولي إلى أن هذا التغيير يقتضي إعادة التصديق على السجلات. |
5. M. Salvioli remarque que le précédent rapport annuel n'apparaît toujours pas sur la page Web du Comité des droits de l'homme du site Internet du Haut-Commissariat, or si le Comité veut que ses travaux soient connus et pris en considération, il doit les rendre facilement accessibles, y compris par des personnes extérieures au système des Nations Unies. | UN | 5- السيد سالفيولي لاحظ أن التقرير السنوي السابق لم يُنشر بعد على الصفحة المخصصة للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الموقع الإلكتروني للمفوضية السامية، بيد أنه إذا أرادت اللجنة أن تكون أعمالها معروفة ومحل اهتمام، فعليها أن تيسر الاطلاع عليها، بما في ذلك من قبل أشخاص خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Cette question a été abordée dans le précédent rapport annuel du Rapporteur spécial. | UN | وقد دُرست هذه المسألة في التقرير السنوي السابق للمقرر الخاص(). |
le précédent rapport annuel du Comité a été publié le 19 décembre 2012 (S/2012/930). | UN | وقد صدر التقرير السنوي السابق للجنة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012 (S/2012/930). |
depuis la publication du rapport annuel précédent 265 183 | UN | ألف - معلومات المتابعة الواردة منذ تقديم التقرير السنوي السابق 265 222 |
depuis la publication du rapport annuel précédent | UN | ألف- معلومات المتابعة الواردة منذ تقديم التقرير السنوي السابق |
depuis la publication du rapport annuel précédent 148 | UN | ألف - معلومات المتابعة الواردة منذ تقديم التقرير السنوي السابق 188 |
Les sommes effectivement économisées ou recouvrées se chiffrent à 15,4 millions de dollars, montant légèrement inférieur à celui indiqué dans le rapport annuel précédent. Celui-ci comportait en effet un élément exceptionnel se rapportant au taux des indemnités de subsistance (missions) fixé pour certaines missions de maintien de la paix. | UN | وبلغ مجموع المبالغ الفعلية الموفرة والمستردة 15.4 مليون دولار. وهذه الوفورات الموصى بها والفعلية أقل نوعا ما من المبالغ الواردة في التقرير السنوي السابق للمكتب، الذي تضمن بندا استثنائيا يتعلق بتحديد معدلات بدلات الإقامة في بعثات حفظ سلام مختارة. |
II. Progrès réalisé depuis le rapport annuel précédent | UN | ثانيا - التقدم المحرز منذ التقرير السنوي السابق |
III. Progrès accomplis depuis le rapport annuel précédent | UN | ثالثا - التقدم المحرز منذ التقرير السنوي السابق |
230. Les renseignements adressés par les États parties et par les auteurs des communications ou leurs représentants depuis le dernier rapport annuel figurent dans une nouvelle annexe VII figurant dans le volume II du présent rapport annuel. | UN | 230- وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة التي قدمها كل من الدول الأطراف ومقدمي البلاغات أو ممثليهم منذ التقرير السنوي السابق في المرفق السابع الجديد الوارد في المجلد الثاني من هذا التقرير السنوي. |
8. Les renseignements adressés par les États parties et par les auteurs des communications ou leurs représentants depuis le dernier rapport annuel (A/68/40) figurent au chapitre VI (vol. I) du présent rapport. | UN | 8- وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة التي قدمها كل من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو ممثليهم منذ التقرير السنوي السابق (A/68/40) في المرفق السادس (المجلد الأول) من هذا التقرير. |
51. La Rapporteuse a constaté que 14 rapports de suivi devaient être soumis depuis la présentation du dernier rapport annuel du Comité (A/61/44). | UN | 51- وأشارت المقررة إلى أن 14 تقرير متابعة قد حان موعد تقديمه منذ التقرير السنوي السابق (A/61/44). |
:: D'évaluer l'état d'avancement du plan-cadre d'équipement depuis son précédent rapport annuel; | UN | :: تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر منذ التقرير السنوي السابق للمجلس |
II. Progrès enregistrés depuis la parution du dernier rapport annuel | UN | ثانيا - التقدم المحرز منذ التقرير السنوي السابق |
19. Sur proposition de M. KÄLIN les paragraphes 29 à 31 sont supprimés et il est ajouté au paragraphe 28 un renvoi aux paragraphes du précédent rapport annuel dans lesquels figurent les considérations générales relatives aux dérogations. | UN | 19- بناءً على اقتراح من السيد كالين، حُذفت الفقرات 29 إلى 31 وأُضيفت إلى الفقرة 28 إحالة إلى فقرات التقرير السنوي السابق التي ترد فيها الاعتبارات العامة المتعلقة بحالات تعليق العمل بالعهد. |