Cependant, le Rapport mondial sur le handicap souligne que les personnes handicapées rencontrent beaucoup de difficultés pour accéder aux services de santé, ce qui contribue à la diminution de leur espérance de vie. | UN | ومع ذلك، يبرز التقرير العالمي بشأن الإعاقة أن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون تحديات خطيرة في القدرة على الوصول إلى الخدمات الصحية، مما أدى إلى انخفاض العمر المتوقع. |
La délégation ougandaise tient à ce que la question de la mondialisation et de l’interdépendance reste à l’ordre du jour de la Commission et se félicite de ce que le Rapport mondial sur le développement humain 1999 soit consacré à ce thème. | UN | ولهذا يحرص وفد أوغاندا على أن تظل مسألة العولمة والاعتماد المتبادل في جدول أعمال اللجنة ويرحب بتكريس التقرير العالمي بشأن التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ لهذا الموضوع. |
Ces projets conjoints permettent d'améliorer l'indice national de développement et la position du pays dans les rapports mondiaux tels que le Rapport mondial sur les technologies de l'information publié par le Forum économique mondial. | UN | فهذه المشاريع المشتركة تتيح تحسين دليل التنمية الوطني ومكانة البلد في التقارير العالمية، من قبيل التقرير العالمي بشأن تكنولوجيا المعلومات الذي يُصْدره المحفل الاقتصادي العالمي. |
Les travaux aboutiront à l'établissement du Rapport mondial sur les établissements humains pour 2007. | UN | وسوف يصل هذا العمل إلى ذروته في التقرير العالمي بشأن المستوطنات البشرية عام 2007. |
L'édition 2006 du Rapport mondial sur la violence à l'encontre des enfants a souligné le fait que la communauté est une composante essentielle d'un environnement protecteur pour les enfants. | UN | 38 - أبرز التقرير العالمي بشأن العنف الموجه ضد الأطفال أن المجتمع يمثل بعدا أساسيا في توفير البيئة الواقية للأطفال. |
Le Groupe d'experts a contribué des observations au Rapport mondial sur le handicap. | UN | ساهم فريق الخبراء المعني بالإعاقة بتعليقات على التقرير العالمي بشأن الإعاقة. |
le Rapport mondial sur l'apprentissage et l'éducation des adultes de 2009 a mis en relief la tendance à l'incohérence et à la fragmentation des politiques et mesures en faveur de l'alphabétisation des adultes, ainsi qu'une coordination insuffisante au sein des gouvernements et entre les gouvernements et les partenaires. | UN | وأبرز التقرير العالمي بشأن تعلّم الكبار وتعليمهم لعام 2009 اتجاها إلى عدم التنسيق والتجزؤ في سياسات محو أمية الكبار وإجراءاته، علاوة على عدم كفاية التنسيق داخل الحكومة وفيما بين الحكومات والشركاء. |
le Rapport mondial sur la violence contre les enfants qui la complète et qui a également été établi par l'expert indépendant brossait en son chapitre 5 un tableau sinistre de la situation des enfants placés en institutions ou en détention: | UN | وقد رسم التقرير العالمي بشأن العنف ضد الأطفال، وهو تقرير تكميلي أعدَّه أيضا الخبراء المستقلون، في فصله الخامس، صورة قاتمة للأطفال في مؤسسات الرعاية والمؤسسات القضائية، حيث جاء فيه: |
le Rapport mondial sur la violence et la santé précise que la violence sexuelle comprend non seulement les actes, mais également les tentatives et les avances à caractère sexuel qui portent atteinte à la sexualité de la personne sous l'empire de la contrainte. | UN | ويلاحظ التقرير العالمي بشأن العنف والصحة أن العنف الجنسي يشمل الأفعال أو المحاولات أو المبادرات الجنسية التي تنتهك الخصوصيات الجنسية عن طريق الإكراه. |
Ayant à l'esprit les objectifs d'un pacte de type " 20—20 " , concernant en particulier l'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement, exprimés dans le Rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement, de 1994, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷهداف التي ينشدها اتفاق من نوع " ٠٢-٠٢ " ، وبخاصة فيما يتعلق بوصول الجميع إلى مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية، وعلى النحو المعرب عنه في " التقرير العالمي بشأن التنمية البشرية، ٤٩٩١ " ، الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، |
Ayant à l'esprit les objectifs d'un pacte de type " 20—20 " concernant en particulier l'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement, exprimés dans le Rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement de 1994, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷهداف التي ينشدها اتفاق من نوع " ٠٢-٠٢ " ، وبخاصة فيما يتعلق بوصول الجميع إلى مياه الشرب والمرافق الصحية، والتي يرد ذكرها في " التقرير العالمي بشأن التنمية البشرية، ٤٩٩١ " ، الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، |
2010-2011 (objectif) : 30 pays cibles du plan stratégique et institutionnel et à moyen terme se servent des recommandations de politique générale figurant dans le Rapport mondial sur les établissements humains pour la prise de décisions | UN | الخطة الاستراتيجية التي تستخدم التوصيات الواردة في التقرير العالمي بشأن المستوطنات البشرية عن صنع القرار المستهدف للفترة 2010 - 2011: 30 بلداً من بلدان التركيز في |
Elles sont aussi énumérées dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation. | UN | وهي معروضة في " التقرير العالمي بشأن منع الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق " . |
Des publications phares, le Rapport mondial sur les établissements humains et l'État des villes dans le monde, dont certaines éditions ont été récompensées par des prix; | UN | (هـ) منشورات رئيسية، التقرير العالمي بشأن المستوطنات البشرية وحالة المدن في العالم، وقد فاز بعض هذه المسائل بجائزة؛ |
Les publications phares, à savoir, le Rapport mondial sur les établissements humains et l'État des villes dans le monde, exposeront les résultats des activités mondiales de suivi et d'évaluation aux gouvernements et aux partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | وسيكون المنشوران الأساسيان وهما: التقرير العالمي بشأن المستوطنات البشرية و حالة مدن العالم، هما الوسيلة التي يبلِّغ بها موئل الأمم المتحدة نتائج أعماله في الرصد والتقييم إلى الحكومات وشركاء في جدول أعمال الموئل. |
L'étude a suscité d'autres travaux, parmi lesquels le rapport présenté à la soixante et unième session de l'Assemblée générale, le Rapport mondial sur la violence contre les enfants, plus détaillé, et des publications destinées aux enfants. | UN | وقد تمخضت الدراسة عن نواتج عدة، من بينها التقرير المقدم إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، والتقرير المفصل المعنون " التقرير العالمي بشأن العنف ضد الأطفال " ، إضافة إلى عدد من المنشورات التي تراعي مصالح الطفل وخصوصياته. |
Le groupe sur le handicap et la réadaptation de l'Organisation mondiale de la santé a consulté la Fédération sur la production du Rapport mondial sur le handicap sous un format accessible à des lecteurs sourds et aveugles qui lisent en braille. | UN | وقد أجرى فريق منظمة الصحة العالمية المعني بالإعاقة وإعادة التأهيل مشاورات مع الاتحاد بشأن إصدار التقرير العالمي بشأن الإعاقة في أشكال سهلة المنال للقراء من الصم المكفوفين الذين يقرأون بطريقة برايل. |
Elle a organisé le lancement du Rapport mondial sur la violence à l'encontre des enfants en 2006, qui était une manifestation accueillante pour les enfants. | UN | ونظَّم التحالف حفلاً كان الأطفال نجومه ويستهدف إطلاق " التقرير العالمي بشأن العنف الموجَّه ضد الأطفال في عام 2006 " . |
Bahreïn s'est félicité des efforts accomplis contre la traite des êtres humains et de la contribution des Émirats arabes unis à la publication, en 2009, du Rapport mondial sur la traite des personnes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | كما أشادت البحرين بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر ومساهمة الإمارات العربية المتحدة في إصدار التقرير العالمي بشأن الاتجار بالأشخاص الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في 2009. |
Depuis la présentation, en octobre 2006, du rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, l'UNICEF a participé à la diffusion, à la traduction et au lancement à l'échelle mondiale du Rapport mondial sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | 145 - ومنذ تقديم دراسة الأمين العام للأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، دأبت اليونيسيف على نشر وترجمة التقرير العالمي بشأن العنف ضد الأطفال، وتقديمه عالميا. |