Elle espère trouver dans le prochain rapport une analyse plus fouillée de la question. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتصدى التقرير القادم للمسألة بعمق أكبر. |
Le nombre de personnes maintenues en détention avant jugement et la durée de cette détention devraient être indiqués avec précision dans le prochain rapport. | UN | وينبغي أن تقدم في التقرير القادم إحصاءات دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة وعن طول مدة هذا الاحتجاز. |
le prochain rapport de son pays répondra aux questions levées et fournira les données demandées. | UN | وأضاف أن التقرير القادم لبلده سيستجيب للمسائل التي أثيرت وسيوفر البيانات المطلوبة. |
Certaines parties du présent document serviront à la rédaction du prochain rapport sur la situation sociale dans le monde de 2007. | UN | وستستخدم أجزاء من هذا التقرير في إعداد التقرير القادم عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2007. |
Il serait souhaitable que, dans son prochain rapport, le Commissaire général évoque cette question. | UN | ومن المأمول أن يعكس تقرير المفوض العام هذه الحقيقة في التقرير القادم. |
L’Égypte espère que cette lacune sera comblée dans le rapport suivant. | UN | وتأمل مصر أن تسد هذه الثغرة في التقرير القادم. |
Ces recommandations seront examinées dans le prochain rapport sur les retraités qui sera soumis à l'Assemblée générale. | UN | ستتم معالجة هذه الشواغل في التقرير القادم عن الموظفين المتقاعدين الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة. |
Elle espère que le prochain rapport fera état de mesures synergiques prises à cet égard. | UN | ويؤمل أن التقرير القادم سوف يشير إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. | UN | وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات. |
Des informations sur la question de savoir si le problème du viol conjugal a été envisagée seront présentées dans le prochain rapport de l'Éthiopie au Comité. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يقدم التقرير القادم من إثيوبيا معلومات عن مسألة ما إذا كان سينظر في موضوع الاغتصاب بين الزوجين. |
L'information devrait être reprise dans le prochain rapport. | UN | وطلبت أن تدرج هذه المعلومات في التقرير القادم. |
Les données actuelles sur le cancer du sein seront incorporées dans le prochain rapport. | UN | وقال إن البيانات الحالية عن سرطان الثدي ستُدرج في التقرير القادم. |
L'oratrice demande que le prochain rapport fournisse davantage d'informations différenciées par sexe sur le sujet. | UN | وطالبت بأن يشمل التقرير القادم مزيدا من المعلومات الموزعة حسب نوع الجنس في هذا الشأن. |
Le Comité a recommandé aussi que le prochain rapport contienne des renseignements plus détaillés sur la mise en oeuvre de la Convention, et plus particulièrement de ses articles 5, 6 et 7. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن يتضمن التقرير القادم معلومات مفصلة بقدر أكبر عن تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما المواد ٥ و ٦ و ٧ منها. |
Le Comité demande que ces statistiques apparaissent dans le prochain rapport du Secrétaire général sur le financement de la FORPRONU. | UN | وطلبت اللجنة اتاحة هذه الاحصاءات في اطار التقرير القادم لﻷمين العام عن تمويل قوة اﻷمــم المتحدة للحماية. |
Le Comité consultatif s'en félicite et demande que les renseignements voulus soient fournis dans le prochain rapport sur le financement de la Force. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بذلك وتطلب ادراج المعلومات المناسبة في التقرير القادم عن تمويل القوة. |
L'intervenant prie la Division de la promotion de la femme de prendre en compte ces questions lors du prochain rapport. | UN | وطلبت المتكلمة إلى شعبة النهوض بالمرأة شمول هذه المواضيع في التقرير القادم. |
L'intervenant a reçu les informations soumises par la délégation palestinienne et procède actuellement à l'établissement du prochain rapport. | UN | وأضاف أنه تلقى تقرير وفدها وهو بصدد إعداد التقرير القادم. |
En conséquence, le Comité demande au Secrétaire général d'inclure dans son prochain rapport une telle analyse et une description du plan stratégique qui en découlera. | UN | ولذلك فإن اللجنة تطلب أن يتضمن التقرير القادم ذلك التحليل ووصفا للخطة الإستراتيجية التي ستنتج عنه. |
Il devrait inclure dans son prochain rapport des données statistiques précises sur le nombre de personnes en détention provisoire et sur la durée et les motifs de leur détention. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير القادم إحصاءات دقيقة عن عدد الأفراد المحتجزين قبل محاكمتهم وعن مدة هذا الاحتجاز ومبرراته. |
Comme toutes les autres informations reçues depuis, il sera rendu compte de la lettre dans le rapport suivant. | UN | وعلى منوال جميع المعلومات الأخرى التي تم تسلمها منذ ذلك الحين، فإن الرسالة ستؤخذ بعين الاعتبار في التقرير القادم. |
Cet échange de vues a été l'occasion pour la délégation vietnamienne d'acquérir une expérience qui sera utile pour la présentation du rapport suivant. | UN | وقال إن هذا التبادل للآراء كان فرصة للوفد الفييتنامي لاكتساب خبرة ستفيد في تقديم التقرير القادم. |
Davantage de détails seront fournis dans le prochain rapport périodique de l'État partie. | UN | وسوف يقدم مزيد من التفاصيل في التقرير القادم للدولة الطرف. |
Il serait bon qu'un prochain rapport aborde ce sujet et fasse des recommandations sur les moyens d'améliorer le sort des enfants. | UN | وأضاف أنه يحسن أن يعالج التقرير القادم هذا الموضوع وأن يتضمن توصيات بشأن وسائل تحسين مصير الأطفال. |
Tous ces points devront être abordés en détail dans le rapport qui sera consacré à la deuxième phase. | UN | فينبغي معالجة تلك القضايا بالتفصيل في التقرير القادم عن المرحلة الثانية. |
Le Comité souhaiterait que l'on puisse voir dans le prochain rapport que cette législation a été mise en oeuvre. | UN | وأضافت أن اللجنة تود أن يتضمن التقرير القادم برهاناً على تنفيذه. |
Il est on ne peut plus important de transformer les mentalités des hommes et des femmes, et le Comité souhaite des progrès sur ce plan d'ici le rapport périodique suivant. | UN | ومن الأهمية القصوى تغيير مواقف الرجال والنساء على السواء، والأمل معقود على أن يبين التقرير القادم حدوث تقدم في هذا المجال. |