Nous nous proposons, dans cette première partie, de replacer dans une juste perspective le rapport intérimaire du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan, en commençant par un historique de la question. | UN | يتضمن هذا الفرع اﻷول من ردنا استعراضا استهلاليا يهدف إلى وضع التقرير المؤقت الذي أعده المقرر الخاص في سياقه ومنظوره المناسبين بدءا من الخلفية التاريخية عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان. |
On trouvera toutes informations pertinentes dans le rapport intérimaire du Rapporteur spécial. | UN | 6 - وسترد التفاصيل ذات الصلة في التقرير المؤقت الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport d'activité de la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction (A/61/340) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت الذي أعدته المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد (A/61/340) |
Le Conseil de sécurité s'est félicité de la qualité du rapport final du Groupe d'experts, soumis en novembre 2009 (S/2009/603), et de son rapport intérimaire de mai 2010 (S/2010/252). | UN | 52 - أعرب مجلس الأمن عن ارتياحه لجودة التقرير النهائي الذي قدمه فريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (S/2009/603)، وكذلك التقرير المؤقت الذي قدمه الفريق في أيار/مايو 2010 (S/2010/252). |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale le rapport d'étape du Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل طيه إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المؤقت الذي أعده المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه. |
Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres de l'Assemblée générale le rapport intérimaire de l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Burundi, Akich Okola. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة التقرير المؤقت الذي أعده الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي، أكيش أوكولا. |
8. Par une lettre datée du 25 septembre 2000, le Représentant permanent a transmis au Représentant spécial les informations suivantes qui concernent le paragraphe 47 du rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantecinquième session. | UN | 8- وفي رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2000، أحال الممثل الدائم إلى الممثل الخاص المعلومات التالية المتعلقة بالفقرة 47 من التقرير المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Les informations rassemblées lors des deux premières missions ont été incluses dans le rapport intérimaire que le Rapporteur spécial a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session (A/51/496 et A/51/496/Add.1). | UN | وقد أدرجت المعلومات التي وردت خلال البعثتين اﻷوليين في التقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وذلك في الوثيقتين A/51/496 وA/51/496/Add.1 على التوالي. |
Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres de l'Assemblée générale le rapport intérimaire de l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Burundi, Akich Okola. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة التقرير المؤقت الذي أعده الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي، أكيش أوكولا. |
La Commission a consacré la période intersessions 1998-1999 à l'examen des recommandations formulées dans le rapport intérimaire établi par le Groupe de contrôle à sa quatrième session. | UN | وقد عملت اللجنة خلال الفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ بين الدورات بغرض النظر في التوصيات المقدمة في التقرير المؤقت الذي أعده الفريق العامل المعني باﻹشراف في اجتماعه الرابع. |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le rapport intérimaire du Rapporteur spécial (résolution 1996/69 de la Commission). | UN | الوثيقة: مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص )قرار اللجنة ١٩٩٦/٦٩(. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport intérimaire de l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Burundi (A/61/360) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت الذي أعدّه الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي (A/61/360) |
j) Note du Secrétaire général transmettant le rapport d'activité de la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction; | UN | (ي) مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت الذي أعدته المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد()؛ |
Dans le rapport d'activité qu'il a publié au quatrième trimestre de 2011, le Comité a confirmé qu'en créant un Groupe de la gestion des marchés, l'ONUCI avait répondu à ses préoccupations concernant la présentation de dossiers a posteriori. | UN | وفي التقرير المؤقت الذي صدر في الربع الأخير من عام 2011، أكد المجلس أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد عالجت شواغله بشأن حالات الأثر الرجعي بإنشاء وحدة لإدارة العقود. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale le rapport d'activité que la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction, Asma Jahangir, a présenté en application de la résolution 63/181 de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المؤقت الذي قدمته أسماء جاهانجيـر، المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، عملا بقرار الجمعية العامة 63/181. |
Comme il le signale au paragraphe 62 de son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/49/539), il ressort des données du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) que, dans le sud du Soudan seulement, 500 000 enfants au moins sont touchés par la guerre. | UN | وكما جاء في الفقرة ٢٦ من التقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة )A/49/539(، فإن عدد اﻷطفال الذين تأثروا بالحرب في جنوب السودان وحده لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠٥ طفل، وفقا لبيانات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Dans son rapport intérimaire de mars 1998 au Conseil économique et social, le Représentant spécial du Secrétaire général a souligné que l’effondrement des systèmes de valeurs de la société et la désintégration des familles et des communautés en temps de guerre rendaient les femmes et les filles particulièrement vulnérables à la violence sexuelle. | UN | وفي التقرير المؤقت الذي قدمه الممثل الخاص في آذار/ مارس ٨٩٩١ إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي )E/CN.4/1998/119(، أكد أن انهيار نظم القيم الاجتماعية وتفكك اﻷسر والمجتمعات المحلية في أزمنة الحروب أفضى إلى تعريض النساء والبنات بخاصة للعنف الجنسي. |
Il a également examiné le rapport d'étape du Groupe d'experts (S/2007/40). | UN | ونظر المجلس أيضا في التقرير المؤقت الذي وضعه فريق الخبراء (S/2007/40). |
Le Gouvernement iraquien a répondu par écrit (A/C.3/55/5) au rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/55/294). | UN | وقدمت حكومة العراق رداً مكتوباً (A/C.3/55/5) على التقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة (A/55/294). |
51. En ce qui concerne la recommandation faite au Programme des Pays-Bas d'adopter toutes les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Gouvernement renvoie au rapport intermédiaire soumis le 20 juillet 2010 au Comité par le Représentant permanent des Pays-Bas. | UN | 51- وفيما يتعلق بالتوصية باعتماد جميع توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التصدي للتمييز العنصري، تحيل الحكومة إلى التقرير المؤقت الذي قدمه الممثل الدائم إلى هذه اللجنة في 20 تموز/يوليه 2010. |
35. Étant donné sa qualité de rapporteur spécial désigné et les raisons exposées plus haut, le Rapporteur est convaincu qu'il serait inapproprié de présenter à la Commission cette année le rapport provisoire demandé initialement par la Commission. | UN | 35- إن المقرر الخاص، بصفته المقرر الخاص المعين، وللأسباب المذكورة أعلاه، على يقين من أنه سيكون من غير المناسب أن يقدم إلى اللجنة هذا العام التقرير المؤقت الذي طلبته اللجنة أصلاً. |
rapport intérimaire du Comité consultatif sur les droits de l'homme et les questions relatives aux prises d'otages par des terroristes | UN | التقرير المؤقت الذي أعدته اللجنة الاستشارية بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين |