8. Prie le Secrétaire général de porter à l'attention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix le rapport visé au paragraphe 7 ci-dessus. | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يوجه انتباه اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى التقرير المشار إليه في الفقرة 7. |
" Prie le Directeur général de présenter le rapport visé au paragraphe 4 ci-dessus au nom du Conseil. " | UN | " يرجو من المدير العام أن يقدم التقرير المشار إليه في الفقرة ٤ أعلاه نيابة عن المجلس. " |
Que, pour établir le rapport visé au paragraphe précédent, le Groupe devrait tenir compte notamment : | UN | 2 - أن يضع الفريق في اعتباره، عند إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة، جملة أمور، من بينها ما يلي: |
Elle pourrait toutefois avoir parfois recours à une formule plus générale et en incorporer les résultats dans le rapport mentionné au paragraphe 13. | UN | بيد أنه من الممكن تصور اتباع نهج أكثر شمولا في مراحل مختلفة، ينعكس في التقرير المشار إليه في الفقرة ١٣ أعلاه. |
Il souligne qu’il n’a pas reçu le rapport mentionné au paragraphe 7 de la note du Secrétaire général censé contenir les propositions de ce dernier relatives à l’utilisation de ce montant. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها لم تستلم التقرير المشار إليه في الفقرة ٧ من مذكرة اﻷمين العام بشأن الاقتراحات المتعلقة بالانتفاع بذلك المبلغ. |
Il propose d'apporter une légère modification au libellé du paragraphe 12 pour qu'il soit bien clair que le Comité consultatif ne devra pas tenir compte uniquement du rapport visé au paragraphe 11. | UN | واقترح إجراء تغيير بسيط في صياغة الفقرة ١٢ من مشروع القرار لتوضيح أنه لم يطلب من اللجنة الاستشارية مراعاة التقرير المشار إليه في الفقرة ١١ فقط. |
12. Déclare son intention de prendre une décision, d’ici au 16 mars 1998, sur la création d’une opération de maintien de la paix des Nations Unies en République centrafricaine, sur la base du rapport mentionné au paragraphe 11 ci-dessus; | UN | ٢١- يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار قبل ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة فــي جمهورية أفريقيا الوسطى، على أساس التقرير المشار إليه في الفقرة ١١ أعلاه؛ |
2. Que, pour établir le rapport visé au paragraphe 1 de la présente décision, le Groupe devrait tenir compte notamment : | UN | 2 - أن يضع الفريق في اعتباره، عند إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة 1 من هذا المقرر، جملة أمور، من بينها ما يلي: |
Que, pour établir le rapport visé au paragraphe précédent, le Groupe devrait tenir compte notamment : | UN | 2 - أن يضع الفريق في اعتباره، عند إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة، جملة أمور، من بينها ما يلي: |
Ils l'ont également invité à examiner, le cas échéant, le rapport visé au paragraphe 68 ci-dessus, une fois qu'il aura été établi sous sa forme définitive. | UN | كما دعت الهيئتان الفرعيتان فريق العمل التعاوني إلى النظر، حسب مقتضى الحال، في التقرير المشار إليه في الفقرة 68 أعلاه لدى إنجازه. |
2. le rapport visé au paragraphe 1 peut porter notamment sur les points suivants: | UN | 2- يمكن أن يشمل التقرير المشار إليه في الفقرة 1 معلومات عن: |
2. le rapport visé au paragraphe 1 peut porter notamment sur les points suivants: | UN | 2- يمكن أن يشمل التقرير المشار إليه في الفقرة 1 معلومات عن: |
2.a) Décide De faire aussi que le secrétariat communiquera le rapport visé au paragraphe 1 ci-dessus aux organes subsidiaires compétents; | UN | 2 - يقرر أيضاً أن تتيح الأمانة التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه إلى الهيئات الفرعية المختصة؛ |
5. Prie à cet égard le Secrétaire général d'envoyer, le cas échéant, une équipe d'experts en Sierra Leone pour établir le rapport visé au paragraphe 6; | UN | 5 - يطلب، في هذا الصدد، إلى الأمين العام أن يـوفد، عند الضرورة، الفريق اللازم من الخبراء إلى سيراليون لإعداد التقرير المشار إليه في الفقرة 6 أدناه؛ |
11. Demande au Groupe spécial de faciliter l’octroi d’un soutien adéquat à divers arrangements de coopération technique entre pays en développement dans les domaines de la recherche et de la science et de la technique, et d’inclure des informations à cet égard dans le rapport visé au paragraphe 19 de la présente décision; | UN | ١١ - تطلب إلى الوحدة الخاصة تيسير تقديم دعم كاف لترتيبات التعاون التقني المختلفة فيما بين البلدان النامية في ميادين البحث والعلم والتكنولوجيا وأن تدرج المعلومات ذات الصلة في هذا الصدد في سياق التقرير المشار إليه في الفقرة ١٩ من هذا المقرر؛ |
175. Note que le rapport mentionné au paragraphe 173 ci-dessus sera également présenté aux États parties conformément à l'article 319 de la Convention relatif aux questions de caractère général qui ont surgi à propos de la Convention ; | UN | 175 - تلاحظ أن التقرير المشار إليه في الفقرة 173 أعلاه سوف يقدم أيضا إلى الدول الأطراف عملا بالمادة 319 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل ذات الطابع العام التي أثيرت بخصوص الاتفاقية؛ |
Ils l'ont aussi invité à examiner, selon qu'il conviendra, le rapport mentionné au paragraphe 24 ci-dessus, une fois que la version finale en aura été établie. | UN | ودعت الهيئتان الفرعيتان أيضاً الفريق العامل المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل إلى أن ينظر، عند الاقتضاء، في التقرير المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه لدى وضعه في صيغته النهائية. |
13. le rapport mentionné au paragraphe 11 comportera également des recommandations concernant : | UN | 13 - ينبغي أن يشتمل أيضاً التقرير المشار إليه في الفقرة 11 على توصيات تتعلق بما يلي: |
12. le rapport mentionné au paragraphe 11 du présent article comportera des données et estimations concernant : | UN | 12- يشتمل التقرير المشار إليه في الفقرة 11 من هذه المادة على تحديدات وتقديرات تتعلق بما يلي: |
5. Approuve le questionnaire présenté dans l'appendice de la présente décision qui doit faciliter la communication par les Parties de renseignements au secrétariat en vue de la préparation du rapport visé au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | 5 - يعتمد الاستبيان المعروض في التذييل لهذا المقرر لغرض تيسير التقديمات الواردة من الأطراف إلى الأمانة لإعداد التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه. |
Le Comité compte que des estimations complètes concernant le coût des dommages subis suite au passage du cyclone Sandy, ainsi que des informations sur la couverture des frais de réparation par les polices d'assurance, seront fournies à l'Assemblée générale dans le contexte du rapport mentionné au paragraphe 30 ci-après. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن توافي الجمعية العامة بتقديرات التكلفة الكاملة للأضرار المتكبدة نتيجة لإعصار ساندي، وبمعلومات عن تغطية التأمين لتلك الأضرار، وذلك في سياق التقرير المشار إليه في الفقرة 30 أدناه. |
De prier la Bosnie-Herzégovine de soumettre au Secrétariat d'urgence, avant le 31 mars 2007 au plus tard, le rapport mentionné ci-dessus à l'alinéa c) pour que le Comité d'application puisse l'examiner à sa trente-huitième réunion. | UN | (ﻫ) أن تطلب إلى البوسنة والهرسك أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وفي موعد غايته 31 آذار/مارس 2007، التقرير المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج) لكي تنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها الثامن والثلاثين. |
2. Se félicite également de la mise en œuvre du plan de travail glissant du Comité exécutif de la technologie pour 2012-2013 et des principaux messages contenus dans le rapport mentionné ci-dessus au paragraphe 1; | UN | 2- يرحب أيضاً بتنفيذ خطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013 على نحو فعال، وبالرسائل البالغة الأهمية الواردة في التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه؛ |