"التقرير المعروض" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport présenté
        
    • rapport soumis
        
    • le rapport dont
        
    le rapport présenté dans les pages qui suivent s'attache à refléter pour l'essentiel les activités que le Fonds soutient dans les pays en développement. UN يحاول التقرير المعروض في الصفحات التالية أن يستوعب جوهر اﻷنشطة السكانية التي ما برح الصندوق يدعمها في البلدان النامية.
    En conséquence, le rapport présenté est légèrement plus long et plus détaillé qu'à l'accoutumée. UN ونتيجة لذلك، جاء التقرير المعروض أطول قليلا وأكثر تفصيلا مما جرت عليه العادة.
    le rapport présenté à la Commission a été établi pour mettre à jour les prévisions de dépenses de la Mission. UN وأردف قائلا إن التقرير المعروض على اللجنة مقدم لاستكمال تقديرات تكاليف البعثة.
    Par conséquent, le rapport soumis à la Conférence est surtout d'ordre technique. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    Par conséquent, le rapport soumis à la Conférence est surtout d'ordre technique. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    Ceci étant, le rapport dont nous sommes saisis n'est pas dénué de mérites. UN وبغض النظر عما سبق قوله، لا يخلو التقرير المعروض علينا من مزايا.
    le rapport dont nous sommes saisis fait apparaître une augmentation notable du volume et de l'étendue des activités du Conseil. UN إن التقرير المعروض علينا اليوم يُبرز النمو الهام، سواء من حيث النطاق أو الحجم، في أنشطة مجلس الأمن.
    Jamais un travail aussi complet que le rapport présenté aujourd'hui à notre Assemblée n'avait été accompli sur le sujet. UN ولم يسبق أن أُنجز عمل بمثل هذا القدر من الاستفاضة بشأن هذه المسألة كالعمل المتجسد في التقرير المعروض على الجمعية اليوم.
    Il précise que le rapport présenté n'appartient pas à ces catégories de rapport. UN وأوضح أن التقرير المعروض لا ينتمي إلى هذه الفئة من التقارير.
    70. Pour des raisons techniques, le rapport présenté s'arrête à la mi-octobre 1993. UN ٧٠ - وقال إن التقرير المعروض على اللجنة حاليا يتوقف ﻷسباب تقنية عند منتصف تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    En ce qui concerne les projets, on trouverait une analyse complète des objectifs atteints et des études de durabilité dans le document commun de synthèse, lequel était résumé dans le rapport présenté au Conseil d'administration. UN أما على مستوى المشروع، فإن ورقة القضايا المشتركة تتيح تحليلا كاملا لﻷهداف التي تم بلوغها ولقابلية الاستمرار، ويرد موجز لهذه الورقة في التقرير المعروض على المجلس التنفيذي.
    En ce qui concerne les projets, on trouverait une analyse complète des objectifs atteints et des études de durabilité dans le document commun de synthèse, lequel était résumé dans le rapport présenté au Conseil d'administration. UN أما على مستوى المشروع، فإن ورقة القضايا المشتركة تتيح تحليلا كاملا لﻷهداف التي تم بلوغها ولقابلية الاستمرار، ويرد موجز لهذه الورقة في التقرير المعروض على المجلس التنفيذي.
    le rapport présenté au Comité a été établi en 1993 sous la forme d'un complément au deuxième rapport périodique de l'Australie et il constitue le troisième rapport périodique de l'Australie, qui a été soumis au Secrétariat en 1994. UN وأوضحت أن التقرير المعروض على اللجنة أعد في ١٩٩٣ كتقرير تكميلي لتقرير استراليا الدوري الثاني، وقدم إلى اﻷمانة العامة بوصفه تقرير استراليا الدوري الثالث في ١٩٩٤.
    Ses recommandations figurant dans le rapport soumis au Comité et ses précédents rapports visent à contribuer à cette obligation. UN والقصد من توصياته الواردة في التقرير المعروض على اللجنة وتقاريره السابقة الإسهام في ذلك الالتزام.
    Ma délégation voudrait se concentrer sur certains aspects spécifiques du rapport soumis à l'Assemblée. UN ويود وفد بلدي أن يركِّز على بعض الجوانب المحددة في التقرير المعروض على الجمعية العامة.
    Le rapport soumis à notre examen dresse notamment le bilan des débats autour de cette nouvelle notion de sécurité humaine ainsi que ses diverses définitions. UN إن التقرير المعروض علينا يقيّم، في جملة أمور، المناقشات بشأن المفهوم الجديد للأمن البشري وتعاريفه المختلفة.
    Le rapport soumis à notre appréciation montre que la situation au pays a un peu évolué. UN يظهر التقرير المعروض علينا اليوم أن الحالة تحرز تقدماً نوعا ما.
    Toutefois, ainsi que le soulignent le rapport soumis à notre réflexion et le Président de la Cour, la Cour aura besoin de la coopération des États. UN بيد أن المحكمة، كما يؤكد التقرير المعروض علينا ورئيس المحكمة، سوف تحتاج إلى التعاون من جانب الدول.
    Le rapport soumis au Conseil a pour objet d'aider les membres du Conseil à procéder à l'examen général demandé. UN وقد أُعد التقرير المعروض على المجلس لمساعدة أعضاء المجلس على اجراء استعراض السياسة العامة المطلوب.
    le rapport dont nous sommes saisis souligne donc à juste titre que les migrations devraient se dérouler de manière légale, sûre et équitable. UN وبالتالي فان التقرير المعروض علينا يؤكد عن حق على أن الهجرة ينبغي أن تحصل بطريقة آمنة وقانونية ومنصفة.
    En effet, le rapport dont nous sommes saisis indique que : UN والواقع، أن التقرير المعروض علينا جاء فيه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus