"التقرير المكتوب" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport écrit
        
    • du rapport écrit
        
    le rapport écrit met également bien l’accent sur les aspects les plus marquants des violations des droits de l’homme, notamment au Kosovo. UN وقد شدد التقرير المكتوب أيضا على الجوانب الصارخة جدا من انتهاكات حقـوق اﻹنســان، ولا سيمــا ما حدث منها في كوسوفا.
    Avec la permission de l'Assemblée, je ne résumerai pas le rapport écrit qui lui a été soumis. UN وإذا أذنت الجمعية، لن ألخص التقرير المكتوب المعروض عليها.
    Bien que les renseignements figurant dans le rapport écrit ne soient pas exhaustifs, le Comité exprime sa satisfaction pour la qualité des réponses fournies oralement par la délégation aux questions posées dans le cadre du débat. UN ورغم أن المعلومات المقدمة في التقرير المكتوب لم تكن كاملة، فإن اللجنة تعرب عن تقديرها لنوعية الردود الشفوية التي قدمها الوفد على اﻷسئلة المطروحة خلال المناقشات.
    35. M. DIMITRIJEVIC remercie la délégation italienne de son intervention concise et précise et souligne la richesse du rapport écrit. UN ٥٣- السيد ديميترييفتش شكر الوفد الايطالي على كلمته الوجيزة والواضحة وأكد على غزارة التقرير المكتوب.
    À la lumière de la déclaration du Président du Comité con-sultatif pour les questions administratives et budgétaires et sur la proposition du Président de la Cinquième Commission, la Com-mission décide de reprendre l’examen de cette question à une date ultérieure de la session, en attendant la réception du rapport écrit du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وفي ضوء البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الاستشارية، وبناء على اقتراح رئيس اللجنة الخامسة، وافقت اللجنة على إرجاء النظر في هذه المسألة إلى تاريخ لاحق أثناء الدورة إلى حين استلام التقرير المكتوب من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    41. le rapport écrit mérite des éloges mais il faut avouer qu'il n'est pas d'une lecture aisée. UN ١٤- ويستحق التقرير المكتوب ثناء ولكن ينبغي الاعتراف بأنه ليس سهل القراءة.
    162. Le Comité regrette qu'aucune information concrète n'ait été donnée concernant les articles 6 à 8 du Pacte, ni dans le rapport écrit ni dans le courant de la discussion. UN ٢٦١- وتأسف اللجنة للغياب التام ﻷي معلومات محددة عن المواد ٦ إلى ٨ من العهد في التقرير المكتوب وفي المناقشة.
    Selon Mme Shin, si le rapport écrit a été décevant, sa présentation orale lui inspire plus d'optimisme. UN 16 - السيدة شن: قالت إنه على الرغم من أن التقرير المكتوب يبعث على خيبة الأمل إلا أن العرض الشفوي جعلها أكثر تفاؤلا.
    21. Le secrétariat est reconnaissant aux vérificateurs des observations utiles et concrètes qu'ils ont formulées tant lors de leur visite que dans le rapport écrit. UN ١٢- تقدر اﻷمانة حق التقدير الملاحظات المفيدة والعملية التي أبداها مراجعو الحسابات أثناء زيارتهم وفي التقرير المكتوب على حد سواء.
    Il apprécie en particulier la franchise et la transparence qui caractérisent tant le rapport écrit que la façon dont la délégation a présenté des renseignements complémentaires et répondu oralement aux nombreuses questions qui lui ont été posées par les membres du Comité au cours de l’examen du rapport. UN وتثني اللجنة، بشكل خاص، على الروح الصريحة والشفافة التي اتسم بها التقرير المكتوب والطريقة التي قدم فيها الوفد معلومات إضافية ورد شفويا على طائفة واسعة من اﻷسئلة التي طرحها أفراد اللجنة خلال النظر في التقرير.
    Le 13 décembre, le Conseil a examiné le rapport écrit de la mission (S/2007/711). UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، نظر المجلس في التقرير المكتوب الذي قدمته البعثة (S/2007/711).
    le rapport écrit du Groupe, qui a été transmis au Comité le 18 octobre, contenait deux recommandations adressées au Conseil, lequel avait déjà intégré plusieurs éléments de ces deux recommandations dans sa résolution 2063 (2012). UN وتضمن التقرير المكتوب للفريق، الذي أتيح للّجنة في 18 تشرين الأول/أكتوبر، توصيتين موجهتين إلى المجلس. وقد تناول المجلس بالفعل جوانب مختلفة من هاتين التوصيتين في قراره 2063 (2012).
    On aimerait aussi d'autres informations pour savoir si le projet de loi de 2001sur l'hygiène et la sécurité dans l'emploi dont il est fait état dans le rapport écrit a en fait été adopté. UN وأضافت أنها سترحب أيضا بتلقي مزيد من المعلومات عما إذا كان مشروع قانون الصحة والسلامة المهنيتين لعام 2001، الوارد ذكره في التقرير المكتوب (CEDAW/C/WSM/1-3، الصفحة 67)، قد اعتُمِد في الواقع.
    Quand le projet de résolution a été présenté à la Cinquième Commission le 14 décembre 1998, il a été déclaré que le rapport écrit sur l’utilisation des installations de conférence à Nairobi serait une mise à jour de l’exposé oral fait devant le Comité des conférences. UN وعندما تم عرض مشروع القرار على اللجنة الخامسة في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ذكر أن التقرير المكتوب عن استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي ينبغي أن يستكمل العرض الشفوي الذي تم تقديمه إلى لجنة المؤتمرات.
    Dans son rapport à l'Assemblée générale pour 20001, le Comité, tout en regrettant que le rapport écrit sur cette question ne fut pas disponible à temps, a pris note du rapport oral présenté par le Secrétariat et décidé de garder cette question à l'étude (par. 91 à 93). UN وبينما أعربت اللجنة في تقريرها عن عام 2000 المرفوع إلى الجمعية العامة(1) عن الأسف لعدم توفر التقرير المكتوب عن الموضوع وقت اجتماعها، فإنها أحاطت علما بالتقرير الشفوي المقدم من الأمانة العامة ووافقت على إبقاء البند قيد الاستعراض (الفقرات 91-93).
    M. Takase (Japon) dit que la délégation japonaise a pris note des inquiétudes exprimées dans le rapport écrit au sujet du recrutement d'enfants soldats et aimerait savoir si le Rapporteur spécial dispose d'informations supplémentaires sur la coopération existant entre le Gouvernement du Myanmar et l'UNICEF en vue de prévenir ce type de recrutement. UN 50 - السيد تاكاس (اليابان): قال إن وفده أحاط علماً بالشواغل الواردة في التقرير المكتوب فيما يتعلق بتجنيد الجنود الأطفال وسأل عما إذا كان لدى المقرر الخاص أية معلومات إضافية عن التعاون بين حكومة ميانمار واليونيسيف لمنع هذا التجنيد.
    le rapport écrit de la Croatie indique que le programme national doit être revu en 2003 (p. 64) et elle demande des informations sur la période 2003-2005, y compris les difficultés rencontrées et les mesures prises afin de répondre aux besoins des immigrants et des minorités. UN وقالت إن التقرير المكتوب المقدم من الوفد يبيّن أن من المقرّر استعراض البرنامج الوطني في عام 2003 (الصفحة 49)، وإنها هي تطلب معلومات عن الفترة 2003-2005، بما فيها معلومات عما يُواجَه من صعوبات وعن التدابير التي ترمي إلى تلبية حاجات المهاجرين والأقليات.
    46. M. WENNERGREN remercie la délégation burundaise du rapport écrit qu'elle a soumis (CCPR/C/98). UN ٦٤- السيد فينرغرين قال إنه يشكر الوفد البوروندي على التقرير المكتوب الذي قدمه )CCPR/C/98(.
    111. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des ressources et des relations extérieures a assuré le Conseil d'administration que les observations faites seraient prises en considération lors de l'établissement du rapport écrit destiné à la session annuelle de 1999. UN 111 - وقامت مديرة البرنامج المساعدة، مديرة مكتب تعبئة الموارد والشؤون الخارجية بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن التعليقات التي أبديت ستؤخذ في الحسبان لدى إعداد التقرير المكتوب الذي سيعرض على الدورة السنوية لعام 1999.
    111. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des ressources et des relations extérieures a assuré le Conseil d'administration que les observations faites seraient prises en considération lors de l'établissement du rapport écrit destiné à la session annuelle de 1999. UN ١١١ - وقامت مديرة البرنامج المساعدة، مديرة مكتب تعبئة الموارد والشؤون الخارجية بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن التعليقات التي أبديت ستؤخذ في الحسبان لدى إعداد التقرير المكتوب الذي سيعرض على الدورة السنوية لعام ٩٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus