"التقرير عن الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • le Rapport sur la situation
        
    • du rapport de situation
        
    • du Rapport sur la situation
        
    • le rapport de situation
        
    Nos politiques, comme cela est indiqué dans le Rapport sur la situation sociale dans le monde, doivent être restructurées car elles créent ou encouragent des tendances qui sont moralement et politiquement inacceptables. UN وسياساتنا، كما يشير التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، يجب أن يعاد بناؤها، بالنظر إلى أن تلك السياسات توجد أو تشجع الاتجاهات غير المقبولة أخلاقيا وسياسيا.
    À l’Organisation des Nations Unies, a collaboré à l’établissement d’un grand nombre de documents, notamment le Rapport sur la situation sociale dans le monde. UN وفي اﻷمم المتحدة، شارك في صياغة عدد ضخم من الوثائق من بينها التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم.
    Les résultats de ces études seront mis à la disposition des États Membres, notamment dans le Rapport sur la situation sociale dans le monde et l'étude intitulée " La situation économique et sociale dans le monde " . UN وستتاح نتائج هذه الدراسات للدول اﻷعضاء، وذلك على اﻷخص من خلال التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم ودراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    e) L'aide internationale est fournie aux pays touchés dans les 48 heures suivant la publication du rapport de situation et l'appel de fonds UN (هـ) تقدم المساعدة الدولية إلى البلد المتضرر في غضون 48 ساعة من صدور التقرير عن الحالة ونداء طلب الأموال
    Ses débats s'inspirent du Rapport sur la situation sociale dans le monde, qui paraît tous les quatre ans, ainsi que de rapports intérimaires et du rapport ou de la partie du rapport portant sur la situation sociale critique en Afrique. UN واستفادت في مداولاتها من التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، الذي يصدر مرة كل أربع سنوات، فضلا عن التقارير المؤقتة والتقرير أو المرفق المتعلق بالحالة الاجتماعية الحرجة في افريقيا.
    Selon le rapport de situation, la dénutrition est l'une des principales causes sous-jacentes de la mortalité maternelle et postinfantile. UN 39 - وجاء في التقرير عن الحالة أن سوء التغذية كان أحد الأسباب الأساسية الكامنة وراء وفيات الأمهات والأطفال.
    En particulier, le Rapport sur la situation sociale dans le monde de 2013 traite des disparités existant entre plusieurs dimensions du bien-être, notamment l'espérance de vie à la naissance, la survie de l'enfant, la nutrition et le niveau d'instruction. UN وبوجه خاص، يناقش التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2013 التباينات في عدة أبعاد معيشية، منها العمر المتوقع عند الميلاد، ومدى بقاء الطفل على قيد الحياة، والتغذية، وفرص الالتحاق بالتعليم.
    Le Conseil d'administration a adopté la décision 2007/9 concernant le Rapport sur la situation financière et opérationnelle du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). UN 68 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2007/9 بشأن التقرير عن الحالة المالية والتشغيلية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Faisant sienne la logique exposée dans le Rapport sur la situation sociale dans le monde en 2010, le Gouvernement mongol l'a inscrite au cœur de ses politiques. UN 34 - وأضافت أن الدولة، إذ تؤيد المنطق الوارد في التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم في عام 2010، وضعته في صلب سياساتها.
    Publié tous les quatre ans, le Rapport sur la situation sociale dans le monde est une étude complète des tendances mondiales et une analyse de leurs conséquences pour le développement social. UN 21 - يتضمن التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم الذي ينشر كل أربع سنوات تقييما شاملا للاتجاهات العالمية وتحليلا لآثارها على التنمية الاجتماعية.
    7. Une des fonctions de la Commission est d'examiner le Rapport sur la situation sociale dans le monde, qui a été publié pour la première fois en 1952 et paraît à présent tous les quatre ans, conformément à une décision de l'Assemblée générale. UN ٧ - وتتمثل إحدى وظائف اللجنة في النظر في التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم الذي كان قد نشر ﻷول مرة في عام ١٩٥٢. ويجري نشره حاليا كل أربع سنوات بموجب ولاية من الجمعية العامة.
    Depuis le lancement de la série en 1952, le Rapport sur la situation sociale dans le monde a servi de base aux discussions sur les questions socioéconomiques et à l'analyse de la politique socioéconomique au niveau intergouvernemental. UN منذ صدور هذه السلسة في عام 1952، اتخذ التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم أساسا للمناقشات بشأن القضايا الاجتماعية - الاقتصادية ولتحليلها من منظور السياسة العامة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Adopté la décision 2007/9 du 26 janvier 2007 sur le Rapport sur la situation financière et opérationnelle du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS); UN اتخذ المقرر 2007/8 المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 2007 بشأن التقرير عن الحالة المالية والتشغيلية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Adopté la décision 2007/9 du 26 janvier 2007 sur le Rapport sur la situation financière et opérationnelle du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS); UN اتخذ القرار 2007/9 المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 2007 بشأن التقرير عن الحالة المالية والتشغيلية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Le présent résumé examine les tendances récentes en matière d'inégalité et analyse leurs incidences considérables en se fondant sur le Rapport sur la situation sociale dans le monde en 2005 qui décrit la recrudescence des inégalités tant à l'intérieur des pays que d'un pays à l'autre. UN 4 - وبالاستناد إلى التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005() الذي يصف تزايد انعدام المساواة داخل البلدان وفيما بينها، يتناول هذا الموجز اتجاهات عدم المساواة الأخيرة وتحليلات آثارها الواسعة.
    Mme Bonkoungou (Burkina Faso) dit que le Rapport sur la situation sociale dans le monde en 2009 (A/64/158) met en relief l'absence de progrès sur la voie de la réduction de la pauvreté. UN 22 - السيدة بونكونغو (بوركينا فاسو): قالت إن التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2009 (A/64/158) يسلّط الضوء على عدم إحراز تقدّم صوب هدف الحد من معدل الفقر.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le Rapport sur la situation en Guinée-Bissau établi par le Secrétaire exécutif de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), en conformité avec la requête faite au paragraphe 7 de la résolution 1216 (1998) du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير عن الحالة في غينيا - بيساو الذي أعده اﻷمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفقا للطلب الوارد في الفقرة ٧ من قرار مجلس اﻷمن ١٢١٦ )١٩٩٨(.
    le Rapport sur la situation sociale dans le monde évite en effet l'utilisation des indices composites, et s'il est publié tous les quatre ans seulement c'est qu'on s'en tient aux données publiées, ce qui, dans le domaine social, prend plusieurs années, et non pas sur des projections, qui constituent la matière première des rapports annuels. UN ويتجنب التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم استخدام الأرقام القياسية المركبة، ومن الأسباب التي دعت إلى نشره مرة واحدة فقط كل أربع سنوات وجود قرار ينص على الاعتماد على البيانات المبلغ عنها، والتي لا تصل في الحقل الاجتماعي إلا بعد عدة سنوات، بدل الاستناد إلى الإسقاطات التي تعد عماد التقارير السنوية.
    a) L'assistance internationale et les ressources sont acheminées vers le pays touché dans les 48 heures suivant l'apparition du rapport de situation UN (أ) تقديم المساعدة والموارد الدولية للبلد المتضرر في غضون 48 ساعة بعد صدور التقرير عن الحالة
    a) L'assistance internationale et les ressources sont acheminées vers le pays touché dans les 48 heures suivant l'apparition du rapport de situation. UN (أ) تقديم المساعدة والموارد الدولية للبلد المتضرر في غضون 48 ساعة بعد صدور التقرير عن الحالة
    Je voudrais par conséquent demander que la date de publication du Rapport sur la situation en République centrafricaine destiné au Conseil soit reportée jusqu'au 30 avril 2013. UN ولذلك، أود أن أطلب فترة تمديد، حتى 30 نيسان/ أبريل 2013، لتقديم التقرير عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى المجلس.
    Résumé du Rapport sur la situation sociale dans le monde (A/AC.253/___) UN موجز التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم (A/AC.253/--)
    le rapport de situation sur l'examen des quatrièmes communications nationales est publié sous la cote FCCC/SBI/2007/INF.8. UN ويرد التقرير عن الحالة بشأن استعراض البلاغات الوطنية الرابعة، في الوثيقة FCCC/SBI/2007/INF.8.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus