"التقرير كان" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport était
        
    • le rapport aurait
        
    • du rapport était
        
    • rapport a été
        
    • le rapport est
        
    • ce rapport est
        
    • il aurait fallu
        
    • auteurs du rapport avaient
        
    L'intervenant a signalé que le rapport était le fruit de la coopération entre les différents niveaux d'exercice du pouvoir au sein de l'État partie. UN وأشار إلى أن التقرير كان حصيلة للتعاون بين شتى مستويات السلطة داخل الدولة الطرف.
    L'intervenant a signalé que le rapport était le fruit de la coopération entre les différents niveaux d'exercice du pouvoir au sein de l'État partie. UN وأشار إلى أن التقرير كان حصيلة للتعاون بين شتى مستويات السلطة داخل الدولة الطرف.
    le rapport aurait dû par ailleurs faire une place adéquate aux questions de coopération internationale pour le développement social. UN وقيل إن التقرير كان ينبغي أن يولي اعتبارا كافيا لقضايا التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية.
    le rapport aurait certainement gagné à décrire et à analyser plus longuement les efforts déployés par le Secrétariat dans ce domaine. UN ولا شك أن التقرير كان يمكن أن يستفيد من تقديم تغطية أشمل وتحليل أعم لما تبذله اﻷمانة العامة من جهود في هذا المجال.
    Ça n'a pas dû l'inquiéter, car le titre du rapport était trop vague. Open Subtitles أو ربما لم يكن منزعجا من التهديدات الإرهابية لأن عنوان التقرير كان مبهما للغاية
    Le Comité note en outre que le rapport a été présenté avec un certain retard. UN وأن تقديم التقرير كان متأخرا عن موعده.
    Le Comité constate que le rapport est franc et instructif et décrit les obstacles à l'accession pleine et entière des femmes à l'égalité. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير كان صريحـا ومفيدا ووصف العقبات التي تعترض تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل.
    À l'heure où ce rapport est rédigé, on attend pour le début du mois de juin 2001 le rapatriement de 30 autres personnes. UN وعنـد كتابة هذا التقرير كان من المتوقع أن يعاد إلى الوطن في أوائل شهر حزيران/يونيه 2001 30 شخصاً آخر.
    Elle souscrit aussi à la déclaration du représentant de la Tanzanie selon lequel il aurait fallu faire une distinction dans le rapport entre les conclusions et les recommandations concernant le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et celles concernant le Tribunal pour le Rwanda, car il s'agit de deux entités indépendantes. UN كما يؤيد وفده ما أدلى به ممثل تنـزانيا من أن التقرير كان ينبغي أن يميز بين تلك النتائج والتوصيات التي تعني محكمة يوغوسلافيا وتلك المتعلقة بمحكمة رواندا، حيث أنهما تشكلان كيانين مستقلين.
    69. D'autres participants ont jugé que les auteurs du rapport avaient raison de faire observer que les problèmes environnementaux devraient être traités comme un problème de développement, et ont appelé la CNUCED à aider les pays africains à appliquer les mesures préconisées dans le rapport. UN 69- وقال مشاركون آخرون إن التقرير كان صائباً في الإشارة إلى ضرورة معالجة المشاكل البيئية باعتبارها مشكلة تنمية، ودعوا الأونكتاد إلى مساعدة البلدان الأفريقية في تنفيذ التوصيات السياساتية الواردة في التقرير.
    On a toutefois pris note du fait que le rapport était complet, de par sa portée et de par les informations qu'il présentait. UN بيد أنه لوحظ أن التقرير كان شاملا وواسع النطاق وثريا بالمعلومات.
    On a toutefois pris note du fait que le rapport était complet, de par sa portée et de par les informations qu'il présentait. UN بيد أنه لوحظ أن التقرير كان شاملا وواسع النطاق وثريا بالمعلومات.
    Elles ont félicité l'UNICEF d'être tourné vers l'avenir et ajouté que le rapport était clair et concis et décrivait bien les engagements pris par le Fonds. UN وأثنوا على اليونيسيف لتحليها ببعد النظر، مضيفين أن التقرير كان واضحا وموجزا وأنه عبر بوضوح عن التزامات المنظمة.
    La classification adoptée dans le rapport était cependant relative, étant subordonnée à l'échelle des valeurs dans le secteur considéré; ainsi, dans le secteur des mousses, le PRG de tous les hydrocarbures était inférieur à 25. UN بيد أن التصنيف لأغراض التقرير كان نسبياً أيضاً، وفقاً لنطاق القيم في كل قطاع. وبالتالي ففي قطاع الرغاوى مثلاً، كانت القدرة على إحداث الاحترار العالمي لجميع الهيدروكربونات أقل من 25.
    D'autres ont estimé que le rapport aurait dû se concentrer sur les éléments précis des problèmes propres à la phase finale elle-même. UN ورأت وفود أخرى أن التقرير كان ينبغي أن ينصب على العناصر المحددة لمشاكل مرحلة اﻹنهـاء في حد ذاتها.
    Ils ont par ailleurs estimé que le rapport aurait dû contenir d'autres informations essentielles sur la situation économique des groupes défavorisés et sur les mesures prises pour améliorer leurs conditions de vie, notamment depuis l'élection du nouveau président. UN ورأوا أيضا أن التقرير كان لا بد أن يشمل سائر المعلومات اﻷساسية عن الحالة الاقتصادية، والتدابير المتخذة لتحسين أحوال المجموعات التي لا تنال إلا أقل الرعاية، وبصفة خاصة منذ انتخاب الرئيس الجديد.
    Une autre délégation a dit que le rapport aurait dû contenir des renseignements sur la santé en matière de reproduction des adolescents qui étaient souvent privés de traitement en cas de maladies sexuellement transmissibles dans plusieurs pays, y compris le pays de cette délégation. UN وأشار وفد آخر إلى أن التقرير كان ينبغي أن يتضمن معلومات عن الحقوق اﻹنجابية للمراهقين الذين كثيرا ما يحرمون، في عدد من البلدان من ضمنها بلد الوفد نفسه، من فرص العلاج من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Le Conseil a noté que le choix du thème du rapport était particulièrement opportun car l'existence de bonnes infrastructures jouait un rôle essentiel dans le développement et dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولاحظ المجلس أن اختيار موضوع التقرير كان مناسب التوقيت بشكل خاص لأن توافر هياكل أساسية عالية الجودة ضروري للتنمية ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    31. L'Administrateur a noté que la longueur du rapport était limitée par les exigences du Conseil d'administration. Il a également indiqué que des informations détaillées sur les questions examinées dans le rapport seraient données dans le rapport annuel de l'Administrateur, qui devait être présenté à la session annuelle de 1998. UN ٣١ - وأشار مدير البرنامج إلى أن طول التقرير كان محكوما بالاشتراطات التي وضعها المجلس التنفيذي وأيضا إلى أن المعلومات التفصيلية المتعلقة بالمواضيع المشمولة في التقرير ستتاح في التقرير السنوي لمدير البرنامج، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    Le Comité note en outre que le rapport a été présenté avec un certain retard. UN وأن تقديم التقرير كان متأخرا عن موعده.
    Lorsque le présent rapport a été établi, le Bureau du Conseil s'était déjà réuni avec les bureaux de six commissions techniques, en 2000. UN 62 - وفي وقت كتابة هذا التقرير كان مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اجتمع بمكاتب ست لجان فنية في عام 2000.
    Le Comité constate que le rapport est franc et instructif et décrit les obstacles à l'accession pleine et entière des femmes à l'égalité. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير كان صريحـا ومفيدا ووصف العقبات التي تعترض تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل.
    Quand le rapport est arrivé, il y avait peu de détails. Open Subtitles عندما جاء التقرير .كان هناك تفاصيل قليله
    Il constate que ce rapport est franc et donne un aperçu instructif de la situation des femmes en Nouvelle-Zélande, témoignant d'une connaissance approfondie des problèmes rencontrés dans une société multiculturelle et multilingue. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير كان صريحا ومفيدا في توضيحه لحالة المرأة في نيوزيلندا، وأثبت أن ثمة إدراكا للتحديات التي تواجه مجتمعا متعدد الثقافات واللغات.
    À leur avis, il aurait fallu tenter, dans ce rapport, de susciter cet appui et de fournir des exemples précis des meilleures pratiques des ONG à tous les niveaux. UN وارتأى هؤلاء أن التقرير كان ينبغي أن يحاول بناء هذا الدعم وأن يوفر أمثلة محددة عن أفضل الممارسات للمنظمات غير الحكومية على جميع الصعد.
    69. D'autres participants ont jugé que les auteurs du rapport avaient raison de faire observer que les problèmes environnementaux devraient être traités comme un problème de développement, et ont appelé la CNUCED à aider les pays africains à appliquer les mesures préconisées dans le rapport. UN 69 - وقال مشاركون آخرون إن التقرير كان صائباً في الإشارة إلى ضرورة معالجة المشاكل البيئية باعتبارها مشكلة تنمية، ودعوا الأونكتاد إلى مساعدة البلدان الأفريقية في تنفيذ التوصيات السياساتية الواردة في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus