"التقرير لم يقدم" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport ne donne pas
        
    • le rapport ne contient pas
        
    • le rapport ne contienne pas
        
    • le rapport ne donnait pas
        
    • le rapport ne présente pas
        
    • le rapport ne fournit pas
        
    • le rapport ne fournisse pas
        
    • le rapport ne contient aucun
        
    • le rapport ne fournissait pas
        
    En même temps, ils ont regretté que le rapport ne donne pas assez de renseignements sur la manière dont les dispositions constitutionnelles ou législatives étaient appliquées dans la pratique. UN وفي الوقت نفسه أعرب اﻷعضاء عــن أسفهم ﻷن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن التنفيذ العملي لﻷحكام الدستورية أو التشريعية.
    Il regrette aussi que le rapport ne donne pas assez d'informations sur l'effet et les résultats des mesures juridiques et politiques prises. UN كما تأسف لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن آثار التدابير القانونية والسياسة العامة المتخذة والنتائج المحرزة.
    Il constate que le rapport ne contient pas les renseignements précis sur les plans nationaux et la législation stipulés par les directives du Comité, tout en appréciant le complément d'information donné dans les documents fournis durant la session et verbalement. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير لم يقدم معلومات محددة وافية عن القوانين والخطط الوطنية وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، ولكنها تعرب عن تقديرها للمعلومات الواردة إضافية في الوثائق التي قدمت أثناء الدورة والردود الشفوية.
    Il regrette cependant que le rapport ne contienne pas suffisamment d'informations concrètes, notamment en ce qui concerne l'application de la Convention et les dispositions de la législation interne qui s'y rapportent. UN بيد أنه من دواعي اﻷسف أن التقرير لم يقدم معلومات كافية قائمة على الوقائع، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والتشريعات الداخلية ذات الصلة.
    Le Comité est préoccupé de constater que le rapport ne donnait pas assez de statistiques sur la situation des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN 35 - ويساور اللجنة القلق من أن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية عن وضع المرأة في كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Mon Représentant spécial s'est inquiété du fait que le rapport ne présente pas une évaluation pondérée des résultats obtenus par la MINUK au cours des ses neufs années de présence au Kosovo. UN وأعرب ممثلي الخاص عن قلقه من أن التقرير لم يقدم في رأيه تقييما متوازنا لأداء البعثة خلال سنواتها التسع في كوسوفو.
    le rapport ne fournit pas non plus d'évaluation claire du comportement de ces entités au sein du système des Nations Unies et dans d'autres organisations internationales. UN وقالت إن التقرير لم يقدم أيضا تقييما واضحا للتجربة المتعلقة بلجان المراجعة ولجان الرقابة داخل منظومة الأمم المتحدة وفي منظمات دولية أخرى.
    À cet égard, le Comité regrette que le rapport ne fournisse pas suffisamment d'informations sur la situation de fait que vivent les femmes des zones rurales dans différents secteurs, tels que l'éducation, la santé et l'emploi. UN وتشعر اللجنة بالأسف بهذا الخصوص لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن الوضع الحقيقي للمرأة الريفية في جميع المجالات، بما في ذلك التعليم والصحة والعمل.
    Il regrette aussi que le rapport ne donne pas assez d'informations sur l'effet et les résultats des mesures juridiques et politiques prises. UN كما تأسف لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن آثار التدابير القانونية والسياسة العامة المتخذة والنتائج المحرزة.
    Ils ont toutefois regretté que le rapport ne donne pas assez de renseignements sur les mesures concrètes prises dans le pays pour appliquer la Convention. UN ومع ذلك، أعرب بعض أعضاء اللجنــة عن أسفهم ﻷن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن التدابير العملية التي اتخذها البلد لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Groupe de travail note en outre que le rapport ne donne pas aux familles d'indications sur le lieu où se trouvent les corps des personnes qui auraient été exécutées après leur jugement ou qui auraient été tuées au cours de l'offensive contre Juba. UN كما يلاحظ الفريق العامل أن التقرير لم يقدم إلى أسر اﻷشخاص المعنيين أي معلومات عن أماكن وجود جثث من أفيد بأنهم أعدموا بعد محاكمتهم أو بأنهم قتلوا في الهجمات التي شنت ضد جوبا.
    70. Malheureusement, le rapport ne donne pas une image complète. UN ٧٠ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير لم يقدم تحليلا شاملا.
    Même si le rapport ne contient pas de renseignements concrets sur la mise en oeuvre de la Convention au Burundi, le Comité se déclare satisfait par les réponses de la délégation aux nombreuses questions que lui ont posées ses membres durant le dialogue. UN ورغم أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في بوروندي، فإنها تعرب عن ارتياحها ﻹجابة الوفد على اﻷسئلة الكثيرة التي طرحها أعضاء اللجنة خلال الحوار.
    49. Mme Hayashi estime que le rapport ne contient pas suffisamment de données statistiques. UN 49 - السيدة هاياشي: قالت إن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية.
    Mme Gumede Shelton dit que le rapport ne contient pas suffisamment d'informations sur le nombre de femmes faisant partie du corps diplomatique, les catégories et les domaines où elles travaillent, le nombre de postes disponibles, le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité et la proportion d'hommes et de femmes. UN 94 - السيدة غوميد شيلتون: قالت إن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن عدد النساء في السلك الدبلوماسي ورتبهن والمجالات التي يعملن فيها وعدد الوظائف المتاحة لهن وعدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا ونسبة الذكور إلى الإناث.
    Il regrette cependant que le rapport ne contienne pas suffisamment d'informations concrètes, notamment en ce qui concerne l'application de la Convention et les dispositions de la législation interne qui s'y rapportent. UN بيد أنه من دواعي اﻷسف أن التقرير لم يقدم معلومات كافية قائمة على الوقائع، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والتشريعات الداخلية ذات الصلة.
    Il regrette toutefois que le rapport ne contienne pas suffisamment d'informations sur l'incidence des études et rapports consacrés aux initiatives législatives et à l'action politique. UN وتعرب اللجنة عن أسفها، مع ذلك، لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن أثر الدراسات والتقارير على المبادرات التشريعية والعمل السياسي.
    Il regrette toutefois que le rapport ne contienne pas suffisamment d'informations sur l'incidence des études et rapports consacrés aux initiatives législatives et à l'action politique. UN وتعرب اللجنة عن أسفها، مع ذلك، لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن أثر الدراسات والتقارير على المبادرات التشريعية والعمل السياسي.
    Le Comité est préoccupé de constater que le rapport ne donnait pas assez de statistiques sur la situation des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN 50 - ويساور اللجنة القلق من أن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية عن وضع المرأة في كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Mme Taya dit que le rapport ne présente pas assez d'informations concernant les facteurs qui influent sur les taux de mortalité, de morbidité et de fécondité ni sur les mesures prises par le Gouvernement à cet égard. UN 54 - السيدة تايا: قالت إن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن العوامل التي تؤثر على معدلات الوفاة والاعتلال والخصوبة، أو بشأن التدابير التي تتخذها الحكومة لمعالجة هذه المشاكل.
    le rapport ne fournit pas d'information sur les autres problèmes de santé, tels que l'incidence, la prévalence et la prévention du cancer du sein, du cancer de l'utérus et des maladies hydriques, toutes répandues au Cameroun, et ne mentionne aucune mesure législative, activité, politique ou programme visant à les prévenir. UN وأضافت أن التقرير لم يقدم أية معلومات عن أنواع المشاكل الصحية الأخرى، مثل وقوع وتفشي ومنع سرطان الثدي والسرطان العنقي والأمراض المائية، وجميعها متفشية في الكاميرون، ولم يجر ذكر لأية تشريعات أو إجراءات أو سياسات أو برامج لمنعها.
    À cet égard, le Comité regrette que le rapport ne fournisse pas suffisamment d'informations sur la situation de fait que vivent les femmes des zones rurales dans différents secteurs, tels que l'éducation, la santé et l'emploi. UN وتشعر اللجنة بالأسف بهذا الخصوص لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن الوضع الحقيقي للمرأة الريفية في جميع المجالات، بما في ذلك التعليم والصحة والعمل.
    Il est noté en outre que le rapport ne contient aucun renseignement concret sur la mise en oeuvre de la Convention et n'est donc pas conforme aux obligations contractées par l'État partie en vertu de l'article 9 de la Convention. UN واللجنة تلاحظ أيضا أن التقرير لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في الواقع وبالتالي فإنه لا يمتثل بالكامل لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    On note que le rapport ne fournissait pas d'informations suffisantes sur l'accès des divers groupes ethniques à l'enseignement primaire, secondaire et tertiaire. On regrette que le rapport ne donne pas une idée claire de l'application effective des articles 6 et 7 de la Convention. UN ويلاحظ أن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن فرص التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي المتاحة لمختلف الفئات العرقية؛ ومما يؤسف له أيضا أن التقرير لا يعطي صورة واضحة للتنفيذ الفعلي للمادتين ٦ و ٧ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus