49. Enfin, compte tenu du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites de l'État partie soient largement diffusés auprès du public et qu'il soit envisagé de publier ledit rapport ainsi que les comptes rendus analytiques des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité. | UN | 49- وختاماً، وفي ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقريرها الأولي وردودها الخطية على نطاق واسع للجمهور عامة، وأن تنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
165. Enfin, compte tenu du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites présentées par l'État partie soient largement diffusés auprès du public et qu'il soit envisagé de publier ledit rapport ainsi que les comptes rendus analytiques des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité. | UN | 165- وختاماً، وفي ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني وردودها الخطية على نطاق واسع للجمهور عامة وأن تنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
Le projet de rapport est adopté sous réserve de ces amendements. | UN | واعتمد مشروع التقرير مع إدخال تلك التعديلات. |
Les participants ont déterminé la portée et l'orientation du rapport ainsi que les tendances qu'ils devaient examiner, ont fixé un calendrier pour l'établissement du rapport et indiqué les activités connexes à prévoir pour sa parution. | UN | وقد حدد المشاركون النطاق، والاتجاهات التي سيجري بحثها في التقرير، وضربوا موعداً زمنياً متفقاً عليه لإصدار التقرير مع ما يصاحبه من أنشطة. |
J'ai discuté de ce rapport avec d'autres protagonistes actifs dans le domaine du handicap, en vue d'influencer le processus de reconstruction en Haïti. | UN | وناقشت التقرير مع أشخاص آخرين في مجتمع المعوقين بغية مشاركتهم في عملية إعادة الإعمار في هايتي. |
Il s'agit de définir la période temporelle couverte par le rapport, en tenant compte de la date du précédent rapport et de la date approximative à laquelle le rapport sera remis au Comité. | UN | يجب تحديد الفترة الزمنية التي سيشملها التقرير مع مراعاة تاريخ آخر تقديم والموعد التقريبي لتقديم التقرير إلى اللجنة. |
Le présent rapport est à examiner en même temps que les rapports périodiques contenus dans les documents A/50/170 et A/50/282, qui ont été transmis aux membres de l'Assemblée générale, les 24 mars et 23 mai 1995, respectivement. | UN | وينبغي النظر في هذا التقرير مع التقريرين الدوريين للجنة الخاصة الواردين في الوثيقتين A/50/170 و A/50/282، واللذين أحيلا الى أعضاء الجمعية العامة في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٥ و٢٣ أيار/مايو ١٩٩٥ على التوالي: |
Nous attendons avec intérêt l'organisation d'un débat constructif sur le rapport avec les membres du Groupe de haut niveau dans le courant du mois. | UN | ونتطلع إلى إجراء مناقشة بنّاءة بشأن التقرير مع أعضاء الفريق في وقت لاحق من هذا الشهر. |
382. Compte tenu du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites présentées par l'État partie soient largement diffusés auprès du public et qu'il soit envisagé de publier ledit rapport ainsi que les comptes rendus analytiques des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité. | UN | 382- توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بأن تتيح الدولة الطرف تقريرها الأولي وردودها الخطية على نطاق واسع للجمهور عامة، وأن تنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه. |
431. Enfin, conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'assurer au rapport initial et aux réponses écrites qu'il a soumises une large diffusion auprès du public et de songer à publier ledit rapport ainsi que les comptes rendus des séances consacrées à son examen et les observations finales du Comité. | UN | 431- ختاماً، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بأن تتيح الدولة الطرف تقريرها الأولي وردودها الخطية على نطاق واسع للجمهور عامة، وأن تنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
176. Conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'assurer au rapport initial et aux réponses écrites qu'il a soumises une large diffusion auprès du public et d'envisager de publier ledit rapport ainsi que les comptes rendus des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité. | UN | 176- وتوصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بجعل التقرير الأولي والردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف متاحة للجمهور على نطاق واسع وبأن تنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه. |
530. Conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'assurer au rapport initial et aux réponses écrites qu'il a soumises une large diffusion auprès du public et d'envisager de publier ledit rapport ainsi que les comptes rendus des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité. | UN | 530- في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح للجمهور عامةً على نطاق واسع تقريرها الأوَّلي والردود الخطية التي قدمتها، وأن تنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
373. Conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'assurer au rapport initial et aux réponses écrites qu'il a soumises une large diffusion auprès du public et d'envisager de publier ledit rapport ainsi que les comptes rendus des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité. | UN | 373- في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بإتاحة التقرير الأولي والردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على نطاق واسع للجمهور والنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه. |
Cette présente séance offrira l'occasion d'examiner le projet de rapport avec les membres du groupe spécial d'experts et d'autres parties intéressées. | UN | وستتيح هذه الجلسة فرصة لمناقشة مشروع التقرير مع أعضاء فريق الخبراء المخصص وغيرهم من الأطراف ممن يهمهم الأمر. |
ii) Le projet de rapport a été examiné en consultation avec des représentants des diverses organisations non gouvernementales et soumis au Cabinet pour approbation par le Gouvernement. | UN | ' 2` نوقش مشروع التقرير مع ممثلي منظمات غير حكومية مختلفة وعرض على مجلس الوزراء طلبا لموافقة الحكومة. |
Le projet de rapport a été examiné avec des responsables du Département de l'information et de la Bibliothèque de l'ONUG.. | UN | وقد نوقش مشروع التقرير مع مسؤولي إدارة شؤون الإعلام ومكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
250. Conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'assurer à son deuxième rapport périodique et à ses réponses écrites une large diffusion auprès du public et d'envisager la publication du rapport ainsi que des comptes rendus des séances consacrées à son examen et des observations finales adoptées par le Comité. | UN | 250- توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بأن تتيح الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني وردودها الخطية على نطاق واسع للجمهور عامة، وأن تنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
578. Conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'assurer à son deuxième rapport périodique et à ses réponses écrites une large diffusion auprès du public et d'envisager la publication du rapport ainsi que des comptes rendus des séances consacrées à son examen et des observations finales adoptées par le Comité. | UN | 578- أخيراً، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بجعل التقرير الثاني والردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف متاحة للجمهور على نطاق واسع وبأن تنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه. |
Cette innovation s'explique par la nécessité de synchroniser ce rapport avec les processus de budgétisation et de planification annuels. | UN | وجاء هذا التغيير نتيجة لضرورة تزامن التقرير مع عمليتي الميزنة والتخطيط السنويتين. |
Elle examinera ce rapport avec les parties lors de son séjour à Belgrade et à Pristina le 3 décembre. | UN | وخلال زيارة اللجنة الثلاثية لبلغراد وبريشتينا في 3 كانون الأول/ديسمبر، ستستعرض هذا التقرير مع الطرفين. |
Ce dernier a autorisé le Rapporteur à terminer le rapport en tenant compte des corrections apportées ainsi que de tous les amendements proposés et observations faites par les délégations. | UN | وقد أذنت للمقرر باستكمال التقرير مع مراعاة التصويبات التي أدخلت فيه وأية تعديلات أو تعليقات أخرى ترد من الوفود. |
Ce rapport est à rapprocher du document A/49/433/Add.1 du 6 juin 1995, étant donné qu'il actualise les prévisions de dépenses initiales concernant la mise en place de la Mission de vérification. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير مع الوثيقة A/49/433/Add.1 المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ ﻷنه يتضمن معلومات مستكملة عن تقديرات التكلفة اﻷصلية ﻹنشاء بعثة التحقق. |
Il a ajouté qu'une réunion informelle pourrait être organisée sur le rapport avec les membres du Conseil d'administration afin de connaître leur avis avant la mise au point final. | UN | وأضاف قائلا إنه يمكن تنظيم الاجتماع غير الرسمي بشأن ذلك التقرير مع أعضاء المجلس التنفيذي للحصول على استجابة من جانبهم قبل وضع التقرير في صورته النهائية. |