"التقرير من" - Traduction Arabe en Français

    • du rapport
        
    • présent rapport
        
    • ce rapport
        
    • le rapport de
        
    • rapport sur
        
    • rapport par
        
    • dans le rapport
        
    • rapport contient
        
    • le rapport soient
        
    • rapport pour la mise
        
    • rapport du
        
    • le rapport des
        
    • de décider qui
        
    La partie substantive du rapport consiste en une page et demie et les allégations de torture se limitent à deux courtes phrases. UN ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين.
    La partie substantive du rapport consiste en une page et demie et les allégations de torture se limitent à deux courtes phrases. UN ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين.
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte intégral des observations et demandes directes formulées par la Commission. UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    ce rapport, a-t-il indiqué, pourrait ensuite être acheminé par l'intermédiaire du Groupe de négociation ou être directement soumis au Conseil. UN وقال إنه يمكن بعد ذلك توجيه هذا التقرير من خلال فريق التفاوض أو يمكن تقديمه الى المجلس مباشرة.
    Il s'est également félicité de la description dans le rapport de l'évolution positive de l'économie palestinienne, en particulier de l'existence d'un cadre précis et concerté pour l'élaboration de la politique économique et l'amélioration des conditions de l'investissement privé. UN ورحب أيضا بما ورد في التقرير من وصف للتطورات اﻹيجابية في الاقتصاد الفلسطيني، خاصة وجود إطار محدد ومتفق عليه لوضع السياسة الاقتصادية وتحسين الظروف للاستثمار الخاص.
    Le présent rapport se compose de deux parties: le document de base commun et le rapport sur la mise en œuvre de la Convention en République de Moldova. UN ويتألف هذا التقرير من جزأين هما: الوثيقة الأساسية المشتركة والتقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مولدوفا.
    Distribution du rapport par le PNUE et la FAO, pour recueillir les observations des Parties UN توزيع التقرير من جانب اليونيب والفاو للتعليق عليه من قبل الأطراف
    Chaque gouvernement doit avoir la possibilité de s’expliquer sur toute information relative à son territoire qui figure dans le rapport et qu’il n’a pas communiquée. UN ويجب أن تتاح الفرصة لكل حكومة لتعلق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها.
    Une autre délégation s'est inquiétée des incidences financières du rapport et s'est demandé s'il faudrait disposer de fonds supplémentaires. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء اﻵثار المترتبة على التقرير من حيث الموارد، واستفسر عما إن كانت ستلزم أموال إضافية.
    Le Comité s'est également étonné du silence du rapport quant à l'article 6 de la Convention, relatif à la prostitution. UN كما أعربت اللجنة عن دهشتها لخلو التقرير من أية إشارة إلى المادة ٦ من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بالبغاء.
    Le Comité s'est également étonné du silence du rapport quant à l'article 6 de la Convention, relatif à la prostitution. UN كما أعربت اللجنة عن دهشتها لخلو التقرير من أية إشارة إلى المادة ٦ من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بالبغاء.
    Une autre délégation s'est inquiétée des incidences financières du rapport et s'est demandé s'il faudrait disposer de fonds supplémentaires. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء اﻵثار المترتبة على التقرير من حيث الموارد، واستفسر عما إن كانت ستلزم أموال إضافية.
    112. Les délégations se sont félicitées de la franchise du rapport, de sa haute qualité et de son caractère exhaustif. UN ٢١١ - وقدمت الوفود تعليقات ايجابية على ما اتصف به التقرير من صراحة وجودة شديدة وشمولية.
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte intégral des observations et demandes directes formulées par la Commission. UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    Il serait donc naïf de croire que la métamorphose décrite dans le présent rapport s'opérera d'elle-même. UN ومن ثم، فسيكون من السذاجة توقع حدوث التحول الشامل المبين في هذا التقرير من تلقاء نفسه.
    Conformément aux différentes directives du Comité, ce rapport comprend deux parties. UN وطبقا لمختلف تعليمات اللجنة، يتألف هذا التقرير من فرعين.
    Il serait bon que ce rapport comporte un paragraphe plus détaillé qu'à la section V sur les recommandations et mesures à prendre. UN ويمكن الاستفادة في التقرير من إدراج فقرة تتضمن تفاصيل أكثر مما هو وارد في الفرع الخامس بشأن التوصيات والإجراءات.
    Il note également avec satisfaction que les rapports mettent l'accent sur la suite donnée à ses précédentes recommandations et que le rapport de suivi a été soumis dans les délais prescrits. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها لما جاء في التقرير من تركيز على تنفيذ التوصيات السابقة للجنة ولتقديم تقرير المتابعة في الموعد المحدد.
    Le présent rapport sur les activités du Haut Commissariat au cours de l'année écoulée a été établi compte tenu de ces deux perspectives. UN وينطلق التقرير من هذين المنظورين عند عرض المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية على مدى العام الماضي.
    Mandat détaillé aux fins de l'établissement du rapport par les secrétariats des trois conventions UN صلاحيات تفصيلية بشأن إعداد التقرير من قبل أمانات الاتفاقيات الثلاثة
    Chaque gouvernement doit avoir la possibilité de s’expliquer sur toute information relative à son territoire qui figure dans le rapport et qu’il n’a pas communiquée. UN ويجب أن تتاح لكل حكومة فرصة للتعليق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها.
    Il est par conséquent impératif que les recommandations contenues dans le rapport soient suivies d'effet pour que justice soit rendue et pour le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN إذ لا بد من متابعة ما أفضى إليه التقرير من توصيات لتحقيق العدالة وصون الأمن والسلم الدوليين.
    La Commission est priée de se prononcer sur la stratégie arrêtée dans le rapport pour la mise en forme définitive du projet de manuel. UN ويطلب إلى اللجنة الاستجابة للاستراتيجية المبينة في التقرير من أجل إنجاز مشروع الدليل.
    Les chefs de gouvernement ont reçu le rapport du chef de la délégation de Grenade, le pays chargé de promouvoir les déplacements dans la région. UN تلقى رؤساء الحكومات التقرير من رئيس وفد غرينادا، وهي البلد الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن تشجيع السفر في المنطقة.
    On en saura plus lorsque le rapport des enquêteurs aura été rendu. Open Subtitles أعني, سنعرف أكثر عندما نستلم التقرير من لجنة سلامة النقل الوطني
    Vous ne pouvez pas jouer au bon Dieu ! Ce n'est pas à vous de décider qui vit et qui meurt. Open Subtitles لا يمكنُكِ لعب دور الرب لا يُمكنُكِ التقرير من يموت ومن يحيا!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus