La Conférence des Parties décide s'il convient d'accorder la dérogation demandée sur la base de ce rapport et de toutes les informations disponibles. | UN | واستناداً إلى هذا التقرير وإلى جميع المعلومات المتاحة يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن ما إذا كان يمنح أو لا يمنح الإعفاء المطلوب. |
Nous nous réjouissons à la perspective de la présentation du rapport et des manifestations parallèles organisées à l'occasion du dixième anniversaire de l'Année internationale des volontaires. | UN | ونحن نتطلع إلى تقديم التقرير وإلى الأنشطة الموازية بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين. |
Les points forts du rapport et de la délégation y sont en général objectivement exposés; | UN | وتتضمن المقدمة بصفة عامة إشارة موضوعية إلى نقاط القوة في التقرير وإلى مستوى الوفد الممثِل للدولة؛ |
La Conférence des Parties décide s'il convient d'accorder la dérogation demandée sur la base de ce rapport et de toutes les informations disponibles. | UN | واستناداً إلى هذا التقرير وإلى جميع المعلومات المتاحة يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن ما إذا كان يمنح أو لا يمنح الإعفاء المطلوب. |
La Conférence des Parties décide s'il convient d'accorder la dérogation demandée, sur la base de ce rapport et de toutes les informations disponibles. | UN | واستناداً إلى هذا التقرير وإلى جميع المعلومات المتاحة يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن ما إذا كان يمنح أو لا يمنح الإعفاء المطلوب. |
La Commission est invitée à formuler des observations sur le rapport et à décider des changements à apporter à ses méthodes de travail. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقرير وإلى البت في التغييرات المناسبة التي ينبغي إدخالها على أساليب عملها. |
Il constate avec satisfaction que le rapport est complet, tout en regrettant qu'il n'ait pas été établi en pleine conformité avec les directives du Comité, en particulier du fait qu'il contient de nouveau les informations déjà données dans le rapport initial et qu'il y est fait très peu référence aux observations finales adoptées par le Comité à l'issue de son examen de ce dernier rapport et à la suite donnée à cellesci. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير، ولكنها تأسف لأنه لم يتبع المبادئ التوجيهية للجنة بالكامل، لا سيما بتكراره معلومات سبق أن أدرجت في التقرير الأولي وبإشارته إشارة محدودة للغاية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة لدى نظرها في ذلك التقرير وإلى تنفيذ هذه الملاحظات. |
Il constate avec satisfaction que le rapport est complet, tout en regrettant qu'il n'ait pas été établi en pleine conformité avec les directives du Comité, en particulier du fait qu'il contient de nouveau les informations déjà données dans le rapport initial et qu'il y est fait très peu référence aux observations finales adoptées par le Comité à l'issue de son examen de ce dernier rapport et à la suite donnée à cellesci. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير، ولكنها تأسف لأنه لم يتبع المبادئ التوجيهية للجنة بالكامل، لا سيما بتكراره معلومات سبق أن أدرجت في التقرير الأولي وبإشارته إشارة محدودة للغاية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة لدى نظرها في ذلك التقرير وإلى تنفيذ هذه الملاحظات. |
Le Rapporteur spécial fait également état des réponses reçues dans le cadre de ce rapport et de l'absence de réponse relativement à des communications adressées pour la cinquante-cinquième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | 5- وأشار المقرر الخاص أيضا إلى الردود الواردة في إطار هذا التقرير وإلى عدم ورود ردود على الرسائل الموجهة في إطار الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Il constate avec satisfaction que le rapport est complet, tout en regrettant qu'il n'ait pas été établi en pleine conformité avec les directives du Comité, en particulier du fait qu'il contient de nouveau les informations déjà données dans le rapport initial et qu'il y est fait très peu référence aux observations finales adoptées par le Comité à l'issue de son examen de ce dernier rapport et à la suite donnée à celles-ci. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير، ولكنها تأسف لأنه لم يتبع المبادئ التوجيهية للجنة متابعة كاملة، لا سيما بتكراره معلومات سبق أن أدرجت في التقرير الأولي وبإشارته إشارة محدودة للغاية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة لدى نظرها في ذلك التقرير وإلى تنفيذ هذه الملاحظات. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a été invité à examiner le rapport et à adopter le projet de décision figurant dans la note pertinente du Secrétariat (UNEP/CHW/OEWG.9/12). | UN | ودُعي الفريق العامل المفتوح العضوية إلى النظر في التقرير وإلى اعتماد مشروع المقرّر الوارد في مذكرة الأمانة ذات الصلة UNEP/CHW/OEWG.9/12. |
Le Conseil est invité à prendre note du présent rapport et, le cas échéant, à donner les directives nécessaires s'agissant de l'application de la décision de l'Assemblée (ISBA/19/A/12). | UN | 16 - والمجلس مدعو إلى أخذ العلم بهذا التقرير وإلى تقديم ما يلزم من توجيهات بالنسبة إلى تنفيذ قرار الجمعية الوارد في ISBA/19/A/12. |
Sur la base de son rapport et de ses discussions, la Commission a recommandé au Conseil économique et social d'adopter un projet de résolution relatif au renforcement des capacités statistiques, qui est devenu la résolution 2006/6 du Conseil la même année. | UN | واستنادا إلى هذا التقرير وإلى مداولات اللجنة، أوصت اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن تعزيز القدرات الإحصائية، الذي اعتمده المجلس في نفس السنة بوصفه القرار 2006/6. |
29. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à en achever l'élaboration après la première partie de la sixième session, selon les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. | UN | 29- الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى اعتماد مشروع التقرير وإلى الإذن للمقرر بإتمام التقرير بعد الجزء الأول من الدورة السادسة، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة الأمانة. |
Comme il ressort de ce rapport et d'autres faits nouveaux concernant la réforme de l'ONU, il est de plus en plus largement admis que la mise en place de systèmes de justice pénale équitables et efficaces est une priorité pour le développement, en particulier dans les pays en transition et ceux qui se relèvent d'un conflit. | UN | واستنادا إلى ذلك التقرير وإلى غيره من التطورات ذات الصلة في مجال إصلاح الأمم المتحدة، يوجد اتفاق متزايد على أن إقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة هي من أولويات التنمية، ولا سيما في البلدان والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتلك الخارجة من الصراعات. |
Compte tenu de l'évaluation donnée dans le rapport et des consultations complémentaires que j'ai tenues, notamment avec mon Représentant spécial, M. Søren Jessen-Petersen, j'accepte la conclusion de M. Eide. | UN | واستنادا إلى التقييم المقدم في التقرير وإلى مشاورات أخرى أجريتها، ومنها بوجه خاص مشاورات مع ممثلي الخاص، السيد سورين بيسين - بيترسن، فإنني أقبل النتيجة التي توصل إليها السيد إيدي. |
Mme Tavares da Silva attire l'attention sur les paragraphes 156 et 162 du rapport et sur les mesures énumérées en réponse aux questions concernant la traite, mais note l'absence de renseignements concernant l'efficacité de ces mesures. | UN | 53 - السيدة تافاريس دا سيلفا: وجهت النظر إلى الفقرتين 156 و 162 من التقرير وإلى التدابير المذكورة ردا على الأسئلة المتصلة بالاتجار، ولكنها لاحظت عدم وجود معلومات عن فعالية هذه التدابير. |
L'analyse proposée dans le présent rapport repose sur les données présentées à la fin du rapport et celles présentées dans son additif (DP/2006/38/Add.1). | UN | ويستند التحليل الوارد في هذا التقرير إلى البيانات المقدمة في نهاية التقرير وإلى الإضافة (DP/2006/38/Add.1). |
22. Mesures à prendre: Le Groupe de travail sera invité à adopter son projet de rapport et à autoriser le rapporteur à le parachever après la session, sous la direction de son président et avec le concours du secrétariat. | UN | 22- الإجراء: سيدعى الفريق العامل المخصص إلى اعتماد مشروع التقرير وإلى أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة تحت إشراف الرئيس وبمساعدة الأمانة. |
18. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à le parachever après la session, sous la direction du Président et avec le concours du secrétariat. | UN | 18- الإجراء: سيدعى الفريق العامل المخصص إلى اعتماد مشروع التقرير وإلى أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة تحت إشراف الرئيس وبمساعدة الأمانة. |