"التقشف المالي" - Traduction Arabe en Français

    • d'austérité budgétaire
        
    • l'austérité budgétaire
        
    • rigueur budgétaire
        
    • d'austérité financière
        
    • austérité fiscale
        
    • restrictions budgétaires
        
    • mesures d'austérité
        
    • d'austérité destinées
        
    • politique d'austérité
        
    Le rétrécissement rapide de la marge de manœuvre budgétaire a contraint nombre d'entre eux à poursuivre une politique d'austérité budgétaire. UN وكان التقلص السريع لحيز الإنفاق المتاح من المالية العامة وراء إرغام حكومات كثيرة على الحفاظ على سياسة التقشف المالي.
    Malgré un climat d'austérité budgétaire, la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies a continué de croître en 2013. UN وعلى الرغم من مناخ التقشف المالي السائد، استمر الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في النمو في عام 2013.
    L'Etat, qui jouait désormais un moindre rôle, s'était principalement efforcé de maintenir une politique d'austérité budgétaire et d'équilibrer son budget. UN وقد ركزت الدولة، مع الحد من دورها، جهودها على الحفاظ على التقشف المالي وموازنة الميزانيات.
    La suite a montré que c'est souvent le secteur social qui a le plus souffert de l'austérité budgétaire, au détriment des couches pauvres de la population, déjà défavorisées. UN وتشير اﻷدلة إلى أن وطأة التقشف المالي وقعت على كاهل القطاعات الاجتماعية في كثير من الحالات، مما زاد من حرمان الفقراء.
    Les programmes de stabilisation conventionnels qui ont été imposés par la suite dans le cadre de l'austérité budgétaire, la déréglementation du marché du travail et la privatisation ont encore amplifié les inégalités. UN ومما زاد التفاوت بقدر أكبر ما فُرض بعد ذلك من برامج تقليدية لتحقيق الاستقرار من خلال التقشف المالي وتحرير سوق العمل والخصخصة.
    On s'attend à ce que la rigueur budgétaire se poursuive dans la plupart des pays développés en 2014, mais à un rythme plus lent. UN وتشير توقعات إلى احتمال استمرار التقشف المالي في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في عام 2014، لكن بوتيرة أبطأ.
    En période d'austérité financière, nombre de pays opèrent en priorité des coupes budgétaires dans le secteur public, où les femmes travaillent en grand nombre. UN ففي العديد من البلدان، يجري في أوقات التقشف المالي خفض الإنفاق أولا في القطاع العام الذي تعمل فيه المرأة بأعداد كبيرة.
    Au contraire, les programmes d'austérité fiscale très drastiques appliqués par les gouvernements ont des effets négatifs à long terme sur les inégalités. UN بل على العكس، فبرامج التقشف المالي الشديد للغاية التي تفرضها الحكومات لها أثار سلبية طويلة الأمد على عدم المساواة.
    On prévoit que les prix du pétrole resteront élevés, mais si les difficultés financières et les mesures d'austérité budgétaire devaient déclencher une autre récession mondiale, ils pourraient baisser en deçà du niveau d'équilibre nécessaire pour assurer la viabilité budgétaire. UN ومن المتوقع أن تظل أسعار النفط مرتفعة، إلا أنه إذا أدت المخاوف المالية وتدابير التقشف المالي إلى التسبب في كساد عالمي آخر، قد تنخفض أسعار النفط إلى أقل من أسعار التكافؤ اللازمة للاستدامة المالية.
    La confiance des consommateurs demeure fragile dans la mesure où les mesures d'austérité budgétaire englobent des réductions de salaires et des suppressions d'emploi dans le secteur public. UN ولا تزال ثقة المستهلكين هشة لأن تدابير التقشف المالي تشمل تخفيضات في الأجور والعمالة في القطاع العام.
    D'autres pays de la zone euro ont aussi sombré de nouveau dans la récession après une période d'austérité budgétaire au cours des deux dernières années. UN وارتدت بلدان أخرى في منطقة اليورو أيضا إلى حالة من الكساد عقب التقشف المالي المعتمد على مدى العامين الماضيين.
    De toute évidence, les efforts déployés pour rétablir la durabilité de la dette au moyen de politiques d'austérité budgétaire ont été contre-productifs. UN ومن الواضح أن الجهود الرامية إلى استعادة القدرة على تحمل الديون من خلال التقشف المالي تؤتي بنتائج عكسية.
    De ce fait, nombre de pays sont à présent obligés d'imposer des mesures d'austérité budgétaire et de réduire la charge de la dette. UN وبسبب ذلك، فقد أصبحت العديد من البلدان الآن تحت الضغط لفرض التقشف المالي والحد من أعباء ديونها.
    l'austérité budgétaire devrait se poursuivre en Égypte, en Jordanie et au Liban, et il faut s'attendre à un resserrement de la politique monétaire en Égypte et en Jordanie pour permettre à ces deux pays de défendre leurs monnaies respectives. UN ومن المتوقع أن يستمر التقشف المالي في الأردن ولبنان ومصر، ويرجَّح اعتماد سياسة نقدية أكثر تشددا في الأردن ومصر في إطار سعي هذين البلدين إلى الدفاع عن عملتيهما الوطنيتين.
    Alors que les besoins des enfants s'accroissent lorsque la conjoncture économique est difficile, l'austérité budgétaire et le chômage élevé qui sévissent dans de nombreux pays donateurs imposent des projections financières prudentes. UN فبينما تزداد احتياجات الأطفال في فترات الصعوبات الاقتصادية، فإن واقع التقشف المالي وارتفاع معدلات البطالة في العديد من البلدان المانحة يملي توخي الحذر في وضع التوقعات المالية.
    Même si des fonds d'aide sociale ont été créés dans plusieurs pays, l'austérité budgétaire risque fort d'en affecter la dotation. UN وفي حين أنه أنشئت صناديق للمعونة الاجتماعية في عدة بلدان، فإن من المرجح أن يؤثر التقشف المالي على الهبات التي تقدم لهذه الصناديق.
    Les États peuvent parvenir à la rigueur budgétaire en réduisant leurs dépenses, mais aussi en augmentant leurs recettes. UN ويمكن تحقيق التقشف المالي ليس بتقليص الإنفاق الحكومي فحسب، وإنما بزيادة إيرادات الحكومة أيضاً.
    Toutefois, le taux d'abandon scolaire demeure préoccupant, tout comme les incidences des mesures d'austérité financière sur la qualité de l'enseignement. UN غير أن معدلات ترك الدراسة ظلت من دواعي القلق، شأنها شأن أثر تدابير التقشف المالي على مستوى التعليم.
    À cet égard, il a été observé qu'une austérité fiscale prématurée ne serait que contre productive et devait être évitée. UN وفي هذا الشأن، ارتُئِي أن التسرع في اتخاذ تدابير التقشف المالي سينتج عنه أثر عكسي، وينبغي تفاديه.
    Les restrictions budgétaires auront eu néanmoins pour effet immédiat d'accroître le montant des recettes non utilisées. UN بيد أن، النتيجة القصيرة اﻷجل التي أدى إليها التقشف المالي هي زيادة رصيد اﻹيرادات غير المنفقة.
    Dans la zone euro, on prévoit des mesures d'austérité destinées à réduire les déficits budgétaires, mais les déficits d'autres grands pays développés vont sans doute se creuser encore plus. UN ومن المتوقع لتدابير التقشف المالي أن تخفض من عجز الميزانية في منطقة اليورو، أما العجز فمن المتوقع أن يزداد اتساعاً في بعض الاقتصادات المتقدمة الرئيسية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus