L'instabilité excessive des prix des produits alimentaires sur les marchés internationaux est un grave sujet d'inquiétude qui appelle des mesures efficaces. | UN | وتعد التقلبات المفرطة لأسعار الأغذية في الأسواق العالمية مصدر قلق بالغ يجب التصدي له بفاعلية. |
Prenant note de toutes les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base et à atténuer les effets d'une instabilité excessive des cours, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة بالموضوع الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلبات المفرطة في الأسعار، |
Nous continuons d'appuyer les efforts déployés en vue de mettre en place une structure de gouvernance nouvelle et plus efficace en matière de sécurité alimentaire mondiale et avons contribué aux initiatives du Groupe des Vingt (G-20) visant à faire face à la volatilité excessive des prix des denrées alimentaires. | UN | وما برحنا نؤيد الجهود الرامية إلى هيكل إدارة أكثر فعالية في الأمن الغذائي العالمي وساهمت في مبادرات مجموعة العشرين لمعالجة التقلبات المفرطة في أسعار المواد الغذائية. |
14. Souligne en outre qu'il importe de gérer la volatilité excessive des cours des produits de base, notamment grâce à la mise au point d'instruments appropriés au niveau international; | UN | " 14 - تؤكد أهمية معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار، بوسائل منها استحداث أدوات مناسبة على الصعيد الدولي؛ |
22. Demande à la communauté internationale de s'employer à atténuer les effets d'une instabilité économique excessive et des perturbations économiques, qui sont démesurément préjudiciables aux femmes, et d'ouvrir davantage les marchés aux pays en développement afin d'améliorer la situation économique des femmes; | UN | " 22 - تهيب بالمجتمع الدولي إلى أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاختلال الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب في المرأة وإلى أن يعزز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛ |
17. Demande à la communauté internationale de s'employer à atténuer les effets d'une instabilité économique excessive et des perturbations économiques, qui sont démesurément préjudiciables aux femmes, et d'ouvrir davantage les marchés aux pays en développement afin d'améliorer la situation économique des femmes; | UN | " 17 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاضطراب الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب على المرأة وإلى تعزيز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛ |
Quant à la période de référence, tout raccourcissement de la période de référence actuelle devrait être introduite progressivement afin d'éviter que le prochain barème des quotes-parts ne connaisse des fluctuations excessives. | UN | وفيما يتعلق بمسألة فترة اﻷساس، فإن أي تخفيض آخر في فترة اﻷساس الحالية ينبغي أن يجري العمل به بالتدريج لتجنب التقلبات المفرطة في جدول اﻷنصبة المقبل. |
Le Comité a examiné la possibilité d'utiliser des moyennes mobiles sur trois ou six ans de façon à lisser les fluctuations et à limiter, dans une certaine mesure, les variations excessives du revenu de certains États Membres. | UN | ودرست اللجنة إمكانية استخدام المتوسطات المتحركة لأسعار الصرف السائدة في السوق من أجل التلطيف من حدة التقلبات والتخفيف، إلى حد ما، من التقلبات المفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء. |
d) Une coopération financière efficace devrait être maintenue et poursuivie sans retard, de façon à aider les pays tributaires de produits de base à gérer les fluctuations excessives de leurs recettes d'exportation; | UN | " (د) المحافظة على التعاون المالي الفعَّال والمناسب لتيسير تحكم البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية في التقلبات المفرطة في حصائل صادرات السلع الأساسية والمضي به قدما؛ |
Des mesures internationales doivent aussi être prises afin de s'attaquer aux causes de l'instabilité excessive des prix des produits de base et pour en limiter les effets négatifs. | UN | ويتعين أيضاً تنسيق التدابير الدولية الرامية إلى التصدي لأسباب التقلبات المفرطة لأسعار السلع الأساسية واحتواء آثارها الضارة. |
Le rapport analyse les principales initiatives prises par la communauté internationale pour réagir de façon coordonnée à cette instabilité excessive des cours et il présente un aperçu des dispositifs mis en place au niveau régional pour créer des réserves physiques de grains. | UN | ويستعرض المبادرات الدولية الرئيسية المعتمدة لتنسيق سبل مواجهة التقلبات المفرطة في الأسعار، ويقدم نظرة بشأن الترتيبات الإقليمية لإنشاء احتياطيات مادية من الحبوب. |
Prenant note de toutes les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base et à atténuer les effets d'une instabilité excessive des cours, | UN | " وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة بالموضوع الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلبات المفرطة في الأسعار، |
De même, il s'avère nécessaire d'instaurer des mesures nationales pour atténuer l'impact de l'instabilité excessive des mouvements de capitaux à court terme ainsi que pour maintenir des flux financiers privés en volume suffisant à destination des pays en développement. | UN | وهناك، بالمثل، حاجة كبيرة لتدابير تتخذها بلدان المنشأ للتخفيف من أثر التقلبات المفرطة لتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل ولاستدامة ما يكفي من التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية. |
Ils sont convenus également qu'il fallait remédier à l'instabilité excessive des prix des produits énergétiques et des produits agricoles et améliorer le fonctionnement des marchés mondiaux des produits de base, y compris en réglementant et en contrôlant les marchés des produits dérivés, en vue d'améliorer la transparence et de lutter contre les effets pernicieux de la spéculation. | UN | واتفق الزعماء أيضا على ضرورة معالجة التقلبات المفرطة في أسعار الطاقة والمنتجات الزراعية وتحسين أداء الأسواق العالمية للسلع الأساسية، بوسائل تشمل تنظيم أسواق المشتقات المالية والإشراف عليها على نحو فعال، من أجل تعزيز الشفافية ومكافحة المضاربات الضارة. |
Prenant note de toutes les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base et à atténuer les effets d'une volatilité excessive des cours, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة بالموضوع الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلبات المفرطة في الأسعار، |
14. Souligne également qu'il importe de gérer la volatilité excessive des cours des produits de base, notamment grâce à la mise au point, au niveau international, d'instruments appropriés qui ne faussent pas les échanges, et à une plus grande transparence du marché international ; | UN | 14 - تؤكد أهمية معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار، بوسائل من بينها استحداث أدوات لا تؤدي إلى اضطرابات في التجارة على الصعيد الدولي، وتحسين شفافية السوق الدولية؛ |
17. Demande aux institutions financières internationales et aux banques de développement d'aider les pays en développement, en particulier les pays tributaires des produits de base, à gérer les effets de la volatilité excessive des cours ; | UN | 17 - تهيب بالمؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية مساعدة البلدان النامية، وبخاصة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، في معالجة آثار التقلبات المفرطة في الأسعار؛ |
14. Souligne également qu'il importe de gérer la volatilité excessive des cours des produits de base, notamment grâce à la mise au point, au niveau international, d'instruments appropriés qui ne faussent pas les échanges, et à une plus grande transparence du marché international; | UN | 14 - تؤكد أهمية معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار، بوسائل من بينها استحداث أدوات لا تؤدي إلى اضطرابات في التجارة على الصعيد الدولي، وتحسين شفافية السوق الدولي؛ |
21. Demande à la communauté internationale de s'employer à atténuer les effets d'une instabilité économique excessive et des perturbations économiques, qui sont démesurément préjudiciables aux femmes, et d'ouvrir davantage les marchés aux pays en développement afin d'améliorer la situation économique des femmes; | UN | 21 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاضطراب الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب على المرأة وإلى تعزيز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛ |
21. Demande à la communauté internationale de s'employer à atténuer les effets d'une instabilité économique excessive et des perturbations économiques, qui sont démesurément préjudiciables aux femmes, et d'ouvrir davantage les marchés aux pays en développement afin d'améliorer la situation économique des femmes ; | UN | 21 - تهيب بالمجتمع الدولي إلى أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاختلال الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب في المرأة وإلى أن يعزز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛ |
17. Demande à la communauté internationale de s'employer à atténuer les effets d'une instabilité économique excessive et des perturbations économiques, qui sont démesurément préjudiciables aux femmes, et d'ouvrir davantage les marchés aux pays en développement afin d'améliorer la situation économique des femmes ; | UN | 17 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاضطراب الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب على المرأة وإلى تعزيز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛ |
33. Certains membres ont estimé que si l'Assemblée générale devait décider de ramener à trois ans la période de référence, cette modification devrait être introduite progressivement afin d'éviter que le prochain barème des quotes-parts ne connaisse des fluctuations excessives. | UN | ٣٣ - ورأى بعض اﻷعضاء أنه إذا قررت الجمعية العامة أن تقلل فترة اﻷساس إلى ثلاث سنوات، لزم تنفيذ هذا التغيير تدريجيا لتفادي التقلبات المفرطة في جدول اﻷنصبة المقررة القادم. |
Sa décision d'étaler sur trois ans, en procédant pays par pays, la réduction de 50 % des effets de la formule de limitation des variations ne satisfait pas tous les États Membres, mais elle représente pourtant un compromis raisonnable qui éviterait des variations excessives des quotes-parts au cours de la période 1995-1997. | UN | فقرارها المتعلق باﻷخذ بخيار تخفيض ٥٠ في المائة من أثر مخطط الحدود وعلى أساس كل بلد على حدة على مدى ثلاث سنوات لا يرضي جميع الدول اﻷعضاء، ولكن هذا القرار يمثل مع ذلك تسوية معقولة تتفادى التقلبات المفرطة في اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧. |
e) Une coopération financière efficace devrait être maintenue et poursuivie sans retard, de façon à aider les pays tributaires de produits de base à gérer les fluctuations excessives de leurs recettes d'exportation; | UN | (هـ) المحافظة على التعاون المالي الفعال والمناسب لتيسير تحكم البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية في التقلبات المفرطة في حصائل صادرات السلع الأساسية والمضي به قدما؛ |