Pour être pleinement efficace, la transparence doit s'appliquer à tous les armements, y compris les armes de destruction massive et leurs vecteurs, la technologie de pointe à des fins militaires et tous les types d'armes classiques perfectionnées. | UN | فبغية أن تكون الشفافية فعالة بالكامل، ينبغي أن تطبق على جميع اﻷسلحة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وجميع أنواع اﻷسلحة التقليدية المتطورة. |
Un autre facteur aggravant est la mise au point d'armes classiques perfectionnées dont la capacité destructrice est proche de celle des armes de destruction massive, sans qu'il en soit fait état publiquement. | UN | وهناك عامل يزيد من التعقيد وهو صناعة الأسلحة التقليدية المتطورة بقدرة على الفتك تقترب من قدرة أسلحة الدمار الشامل، من دون تداعيات العلاقات العامة. |
L'accent particulier mis sur les armes légères risque de masquer le fait que des armes classiques perfectionnées et la technologie connexe sont l'objet d'un commerce énorme à travers le monde. | UN | إن التشديد المفرط على الأسلحة الصغيرة يقلل من أهمية الأسلحة التقليدية المتطورة وتكنولوجيتها التي يُتاجر بها بكميات هائلة في جميع أنحاء العالم. |
Cette interdiction devrait porter également sur les armes classiques sophistiquées létales. | UN | وينبغي لحظرها أن يشمل بالمثل أيضا حظر الأسلحة التقليدية المتطورة الفتاكة. |
À l'ère du nucléaire et des armes classiques sophistiquées, la guerre menace l'existence même de l'humanité. | UN | وإن الحرب في عصر الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية المتطورة هذا، قد عرض للخطر وجود البشر ذاته على هذا الكوكب. |
s) Au paragraphe 4.16, à la onzième ligne, insérer après utilisation illégitime les mots d’armes classiques modernes et ultraperfectionnées; | UN | )ق( في الفقرة ١٦-٤ وفي السطر ١٠ تضاف عبارة " اﻷسلحة التقليدية المتطورة والمعقدة " بعد عبارة " الاستخدام غير المشروع " ؛ |
Le Registre devrait inclure d’autres catégories d’armes, telles que les armes classiques ultraperfectionnées et les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. | UN | كما ينبغي أن يشمل السجل فئات أخرى من اﻷسلحة من قبيل اﻷسلحة التقليدية المتطورة وأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية. |
7. Gérer le risque de recours par les terroristes aux armes de destruction massive (ADM) et à certains armements conventionnels de type sophistiqué : | UN | 7 - التعامل مع خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية المتطورة من طرف الإرهابيين. |
Nous sommes préoccupés par la priorité donnée à certaines catégories d'armes, telles les armes classiques perfectionnées, dont les effets sont de plus en plus dévastateurs. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الخلل الواضح في الأولوية المعطاة لبعض فئات الأسلحة التقليدية، من قبيل الأسلحة التقليدية المتطورة التي تتزايد ضررا. |
Au treizième alinéa du préambule, l'accent est placé de manière excessive sur les armes légères, au détriment de l'attention qu'il conviendrait d'accorder au commerce illicite d'autres types d'armes classiques, comme les armes classiques perfectionnées. | UN | في الفقرة الثالثة عشرة من ديباجة مشروع القرار، هناك تركيز لا مبرر له على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك على حساب الاهتمام الذي ينبغي إيلاؤه للاتجار غير المشروع بأنواع أخرى من الأسلحة التقليدية، مثل الأسلحة التقليدية المتطورة. |
Premièrement, nous devons mobiliser nos efforts pour infléchir la tendance à la concentration croissante et inégale des armes classiques perfectionnées et de plus en plus meurtrières détenues par un petit nombre d'États développés, et ce processus ne fait qu'accentuer les inégalités en matière de sécurité entre les pays développés et en développement. | UN | أولا، نحتاج إلى تعبئة الجهود من أجل عكس اتجاه التركيز المتزايد وغير المتكافئ لﻷسلحة التقليدية المتطورة والفتاكة بشكل متزايد الموجودة في أيدي بضع دول متقدمة فقط. وهذه العملية تعمل على توسيع التفاوت من حيث اﻷمن بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
La technologie nécessaire pour mettre au point des missiles balistiques ou des missiles de croisière de haute précision capables d'emporter des armes de destruction massive ou des armes classiques perfectionnées est le domaine exclusif d'un très petit nombre d'États. | UN | 19 - إن التكنولوجيا اللازمة لتصنيع الصواريخ التسيارية أو الانسيابية الفائقة القدرة بغرض نقل أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية المتطورة هو إرث مخصوص يمتلكه عدد قليل جدا من الدول. |
Ce programme vise à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que l'accumulation déstabilisatrice d'armes classiques perfectionnées, en concourant à mettre sur pied des systèmes nationaux efficaces de contrôle des exportations dans des pays qui possèdent, produisent ou fournissent des biens stratégiques, ainsi que dans des pays par lesquels ces biens sont susceptibles de transiter. | UN | ويسعى البرنامج إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضلا عن الأسلحة التقليدية المتطورة التي تتراكم على نحو مزعزع للاستقرار، من خلال المساعدة على بناء نظم وطنية فعالة للرقابة على الصادرات في البلدان التي تملك أو تنتج أو تورد أصنافا استراتيجية، فضلا عن البلدان التي من الأرجح أن تمر عبرها الأصناف من هذا القبيل. |
○ Armes classiques sophistiquées [à ajouter comme nouvel alinéa] | UN | - الأسلحة التقليدية المتطورة [يضاف كبند فرعي جديد] |
Le Hezbollah continue de stocker des armes classiques sophistiquées et des missiles de longue portée dans des villages du Sud-Liban occupés par des civils, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | وما زال حزب الله يقوم بخزن الأسلحة التقليدية المتطورة والصواريخ البعيدة المدى داخل نسيج القرى المدنية في جنوب لبنان، بما في ذلك في منطقة عمليات اليونيفيل. |
:: Armes classiques sophistiquées | UN | ○ الأسلحة التقليدية المتطورة |
Tout en déplorant l'utilisation d'armes classiques sophistiquées, telles que les bombes à dispersion, qui ont des effets traumatiques excessifs ou frappent sans discrimination, Cuba souhaite que s'instaure une véritable coopération internationale sous l'égide de l'ONU, car seule une telle coopération permettra de combattre efficacement le terrorisme sous toutes ses formes et quelles qu'en soient les manifestations. | UN | واستنكاراً لاستعمال الأسلحة التقليدية المتطورة التي يمكن تصنيفها بأنها أسلحة مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر مثل القنابل العنقودية، تدعو كوبا إلى إقامة تعاون دولي حقيقي في إطار الأمم المتحدة لكونه الوسيلة الوحيدة الفعالة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Tout en déplorant l'utilisation d'armes classiques sophistiquées, telles que les bombes à dispersion, qui ont des effets traumatiques excessifs ou frappent sans discrimination, Cuba souhaite que s'instaure une véritable coopération internationale sous l'égide de l'ONU, car seule une telle coopération permettra de combattre efficacement le terrorisme sous toutes ses formes et quelles qu'en soient les manifestations. | UN | واستنكاراً لاستعمال الأسلحة التقليدية المتطورة التي يمكن تصنيفها بأنها أسلحة مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر مثل القنابل العنقودية، تدعو كوبا إلى إقامة تعاون دولي حقيقي في إطار الأمم المتحدة لكونه الوسيلة الوحيدة الفعالة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
- Armes classiques sophistiquées | UN | - الأسلحة التقليدية المتطورة |
s) Au paragraphe 4.16, à la onzième ligne, insérer après utilisation illégitime les mots d’armes classiques modernes et ultraperfectionnées; | UN | )ق( في الفقرة ١٦-٤ وفي السطر ١٠ تضاف عبارة " اﻷسلحة التقليدية المتطورة والمعقدة " بعد عبارة " الاستخدام غير المشروع " ؛ |
Il est préoccupant de constater le déséquilibre notable qui existe entre la priorité accordée dans les instances internationales à certaines catégories d'armes classiques, comme les armes légères et de petit calibre, au détriment des autres armes, comme les armes classiques ultraperfectionnées, dont les effets sont singulièrement dévastateurs. | UN | ونشعر بالقلق إذ نلاحظ الاختلال الواضح في إعطاء الأولوية في المنتديات الدولية لفئات معينة من الأسلحة التقليدية، مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك على حساب فئات أخرى، مثل الأسلحة التقليدية المتطورة التي تترك آثارا مدمرة بصورة خطيرة. |
7. Gérer le risque de recours par les terroristes aux armes de destruction massive (ADM) et à certains armements conventionnels de type sophistiqué : | UN | 7 - التعامل مع خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية المتطورة من طرف الإرهابيين. |