"التقليدية وأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • classiques et d
        
    • classiques et les armes
        
    • classiques et des armes
        
    • classiques et de
        
    • classiques et armes
        
    • classiques et aux armes
        
    • classiques que
        
    En outre, l'Iran est une source de prolifération de composants dangereux utilisés dans les programmes d'armes classiques et d'armes de destruction massive. UN علاوة على ذلك، فإن إيران مصدر لانتشار المكونات الدقيقة لبرامج الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    La République de Saint-Marin n'importe pas et n'exporte pas d'armes classiques et d'armes de destruction massive. UN ولا يتم استيراد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل أو تصديرها، حيث يُمنع استيراد هذه الأسلحة وتصديرها في سان مارينو.
    Oui, nous sommes devenus plus conscients que nous vivons tous dans un monde dangereux où le mal existe, où les armes classiques et les armes de destruction massive peuvent être utilisées à des fins nocives, pour des attaques terroristes contre des civils innocents. UN بلى، لقد أدركنا بشكل أكبر أننا نعيش في عالم يحدق به الخطر حيث يوجد الشر، وحيث يمكن أن تستخدم الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل في أغراض شريرة، بوصفها وسيلة للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء.
    Cependant, ce n'est que si les mesures sont mises au point séparément pour les armes classiques et les armes de destruction massive que la transparence pourra être accrue. UN بيد أن مفتاح النجاح في زيادة الشفافية بشأن كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل يكمن في وضع التدابير بصورة منفصلة، كل في محفله المناسب.
    La Chine a toujours attaché beaucoup d'importance à la maîtrise des armes classiques et des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que des matières, équipement et technologies connexes. UN تولي الصين دائما أهمية كبيرة لمراقبة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والمعدات والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Nous estimons que le Registre doit être développé pour englober d'autres aspects des armes classiques et des armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont, en fait, la principale menace et la principale source de tensions. UN ونحن نرى أنه ينبغي تطوير السجل لكي يغطي سائر جوانب الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية التي هي بالفعل المصادر الرئيسية للتهديد والتوتر.
    Il est tout aussi nécessaire qu'une conscience plus aiguë prévale dans le monde pour ce qui est de la limitation des armes classiques et de destruction massive en vue du désarmement général et complet. UN ولا بد من أن يكون هناك وعي يقظ في العالم يستهدف تحديد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل بغية ضمان نزع السلاح الشامل وهذا هو في الواقع أمل توغو العميق.
    Quatrièmement, les bouleversements en cours dans le domaine stratégique compliquent la situation et brouillent la distinction entre armes classiques et armes de destruction massive. UN رابعا، تؤدي الثورة المستمرة في الشؤون العسكرية إلى مزيد من التعقيدات، مما يطمس معالم التمييز بين الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Ces sujets ont une place de choix sur le trajet des visites, un couloir entier étant consacré aux armes classiques et aux armes de destruction massive. UN وتحتل هذه الموضوعات مكانة بارزة في مسار الجولات، مع تخصيص ممر واحد كامل لكل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Cette modeste contribution se manifeste, d'une part, dans le domaine des armes classiques et, d'autre part, dans celui des armes de destruction massive. UN وهذا اﻹسهام المتواضع كان في مجالي اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء.
    Dans ces visites, les guides parlent d'armes classiques et d'armes de destruction massive, de l'adoption et de la ratification des traités et conventions pertinents ainsi que des activités de contrôle des armements sur le terrain. UN وكجزء من الزيارة، يتحدث مرشدو الجولات عن الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، واعتماد وتصديق المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة وأنشطة الحد من الأسلحة على الأرض.
    Il poursuit sa politique agressive d'expansionnisme en s'appuyant sur un vaste arsenal composé de tous types d'armes classiques et non classiques et d'armes de destruction massive, au premier rang desquelles des armes nucléaires. UN ولا تزال مستمرة في سياسة عدوانية توسعية تستند إلى ترسانة هائلة من كافة أصناف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Le système australien d'octroi de licences d'exportation permet de contrôler le transfert d'armes classiques et d'armes de destruction massive et le matériel connexe. UN 62 - يراقب نظام تراخيص الصادرات في أستراليا نقل الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل والمعدات ذات الصلة بهما.
    Nous demandons instamment aux États de s'engager réellement dans des négociations sur le désarmement et de parvenir ainsi à d'importants accords en la matière, ce qui les mènera dans la voie du désarmement - notamment en ce qui concerne les armes classiques et les armes de destruction massive. UN ونحث الدول على أن تلتزم التزاما صادقا بالدخول في مفاوضات جادة لنزع السلاح، والتوصل من خلالها إلى اتفاقات ذات أهمية في هذا الصدد، مما يضعها جميعا على الطريق المؤدي إلى نزع السلاح الحقيقي، بما في ذلك الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Si, traditionnellement, la maîtrise des armements a été axée sur les armes classiques et les armes de destruction massive, on ne saurait plus longtemps ignorer les conséquences néfastes de la prolifération des armes légères et de petit calibre sur le développement socioéconomique en général et surtout sur la reconstruction des pays au lendemain des conflits. UN في حين تركزت مراقبة الأسلحة بصورة تقليدية على الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، فإنه لم يعد من الممكن بعد الآن تجاهل الدمار الذي يلحقه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية عموما، وعلى الأخص في عمليات إعادة تعمير المجتمعات في أعقاب النزاعات.
    Devenu une république, le Costa Rica s'est efforcé dès le début de maintenir des relations de paix et d'amitié avec les pays voisins et, à ce jour, il continue, sur le plan international, de participer à de nombreuses activités et d'être partie à des accords visant à réduire les armes classiques et les armes de destruction massive. UN وعندما أصبحت كوستاريكا جمهورية، سعت منذ البداية إلى إقامة علاقات سلام وصداقة مع البلدان المجاورة وما زالت حتى هذا اليوم تشارك على المستوى الدولي في الكثير من الأنشطة وتنضم إلى الكثير من الاتفاقات الهادفة إلى الحد من الأسلحة التقليدية وأسلحة التدمير الشامل.
    Je ne m'attarderai pas ici sur le conflit du Cachemire - conflit qui constitue l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales - si ce n'est pour affirmer que sa solution réside dans la conclusion d'accords de limitation des armements classiques et des armes de destruction massive dans l'Asie du Sud. UN لن أتحدث في هذا المحفل باسهاب عن نزاع كشمير بأكثر من قولي إن مفتاح التوصل الى اتفاقات بشأن تحديد اﻷسحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل في جنوب آسيا، هو ايجاد حل لهذا النزاع. فهو نزاع يشكل أحد أخطر التهديدات على السلم واﻷمن الدوليين.
    Ces initiatives, ainsi que les progrès réalisés dans le domaine des armes classiques et des armes de destruction massive, contribuent à créer les conditions adéquates qu'exigent la paix et la sécurité et permettent à la communauté internationale de concentrer ses efforts et ses ressources matérielles sur le développement des nations et la protection de l'environnement. UN وهـــذه المبادرات، إلــى جانب التقدم في مجال اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، تساعد على تهيئة الظروف المؤاتية للسلم واﻷمن، وتمكن المجتمع الدولي من توجيه جهوده وموارده المادية لصالح تنمية الدول وحماية البيئة.
    De même, la façon dont le désarmement est abordé est bien loin d'améliorer les perspectives de la sécurité internationale, alors que les ravages colossaux des armes classiques et des armes de destruction massive nous ont été montrés lors des deux dernières Guerres mondiales, après les bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki et pendant la guerre Iran-Iraq dans les années 80. UN وبالمثل، يجري التعامل مع نزع السلاح بطريقة أقل بكثير من أن تكفل تحسين آفاق الأمن الدولي، على الرغم من أننا شهدنا الآثار الهائلة للأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل في الحربين العالميتين السابقتين، في أعقاب القصف النووي لهيروشيما وناغازاكي، وخلال الحرب الإيرانية العراقية في ثمانينات القرن الماضي.
    L'un des problèmes globaux auxquels nous nous heurtons est sans doute lié à la question des armes classiques et de destruction massive. UN وما من شك أن من بين المشاكل العالمية التي نواجهها مسألة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Troisièmement, nous appuyons la démarche suivie par le Secrétaire général en vue de parvenir à un équilibre entre armes classiques et armes de destruction massive. Un tel équilibre, en particulier en ce qui concerne les armes de destruction massive, devrait reposer sur la reconnaissance claire des droits et des responsabilités de tous les États. UN ثالثا، مع دعمنا لاتجاه الأمين العام لتحقيق التوازن بين تناول الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، فإن التعامل مع قضايا أسلحة الدمار الشامل يجب أن يتسم بالتوازن في الحقوق والالتزامات.
    Compte tenu de sa situation géographique, l'Arménie est au cœur des questions liées aux armes classiques et aux armes de destruction massive. UN تواجه أرمينيا، بحكم موقعها الجغرافي، مسائل تتعلق بالأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    C'est pourquoi nous avons toujours affirmé que la Conférence du désarmement devrait travailler suivant un ordre du jour équilibré qui couvre aussi bien les armements classiques que les armes de destruction massive. UN ولهذا السبب، قلنا باستمرار إن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يعكف على وضع جدول أعمال متوازن يغطي اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus