"التقليديون والدينيون" - Traduction Arabe en Français

    • traditionnels et religieux
        
    • notables locaux et les chefs religieux
        
    Les chefs traditionnels et religieux sont tous très préoccupés par la désagrégation de la société acholie traditionnelle dans les camps et par l'érosion des valeurs de la communauté et des méthodes traditionnelles de règlement des conflits. UN ويشعر القادة التقليديون والدينيون جميعاً ببالغ القلق إزاء انهيار المجتمع الأشولي التقليدي في المخيمات وتفسخ قيم المجتمع المحلي وتآكل الطرق التقليدية لتسوية النزاعات.
    Elle a mobilisé des gens de différentes sphères de la collectivité, notamment les adolescents des deux sexes, les jeunes, les administrations locales et nationales, les chefs traditionnels et religieux et l'ensemble de la collectivité. UN وشارك في الحملة أناس من مختلف شرائح المجتع المحلي بما في ذلك المراهقون من الفتيان والفتيات، والشبان، والسلطات الحكومية المحلية والوطنية، والزعماء التقليديون والدينيون والمجتمع ككل.
    Les chefs traditionnels et religieux acholis ont également recommandé l'institution de mécanismes de réconciliation fondés sur la tradition et la religion en tant qu'éléments indispensables à la recherche de la vérité. UN وقد أوصى الزعماء التقليديون والدينيون لجماعة أكولي الإثنية أيضاً بعمليات المصالحة التقليدية والدينية بوصفها مسارات ضرورية للبحث عن الحقيقة.
    Des représentants de la société somalienne dans son ensemble, notamment des membres des administrations régionales et des parlementaires, des dirigeants traditionnels et religieux, des représentants des milieux d'affaires et des professions libérales, des femmes et des jeunes, ont participé à ces ateliers. UN وشارك في حلقات العمل هذه ممثلون عن طائفة عريضة من المجتمع الصومالي، شملت الإدارات الإقليمية وأعضاء البرلمان والزعماء التقليديون والدينيون ورجال الأعمال وأصحاب المهن والنساء وجماعات الشباب.
    Le Comité invite l'État partie à intensifier l'action qu'il mène pour concevoir et mettre en œuvre des stratégies de long terme ainsi que des programmes d'information et de sensibilisation associant les responsables traditionnels et religieux, les organisations de femmes et le public. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، فضلا عن برامج تثقيفية وبرامج للتوعية يشارك فيها الزعماء التقليديون والدينيون والمنظمات النسائية وعامة الجمهور.
    Le Comité invite l'État partie à intensifier l'action qu'il mène pour concevoir et mettre en œuvre des stratégies de long terme ainsi que des programmes d'information et de sensibilisation associant les responsables traditionnels et religieux, les organisations de femmes et le public. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، فضلا عن برامج تثقيفية وبرامج للتوعية يشارك فيها الزعماء التقليديون والدينيون والمنظمات النسائية وعامة الجمهور.
    À cet égard, il encourage l'État partie à mettre au point des procédures et des critères de nature à aider toutes les autorités concernées à déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines, et à les porter à la connaissance de la population, y compris les chefs traditionnels et religieux, les tribunaux, les autorités administratives et les organes législatifs. UN وفي هذا الصدد، تشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لإرشاد جميع الأشخاص المعنيين الذين خولت إليهم سلطة تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال وتعميم تلك الإجراءات والمعايير على الجمهور، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.
    Il lui recommande également de mettre au point des lignes directrices, y compris des procédures et des critères, permettant de déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant, et de les porter à la connaissance de la population, notamment des chefs traditionnels et religieux et de toutes les autorités publiques compétentes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع مبادئ توجيهية، بما فيها إجراءات ومعايير، من أجل تحديد مصالح الطفل الفُضلى وتعميم هذه المبادئ التوجيهية على الجمهور، بمَن فيه الزعماء التقليديون والدينيون وجميع السلطات العامة المختصة.
    149. Le Comité recommande à l'État partie de fixer le même âge minimum du mariage pour les filles et les garçons, en relevant l'âge minimum du mariage pour les filles, et de mettre au point des programmes de sensibilisation associant les chefs traditionnels et religieux et l'ensemble de la société, en particulier les enfants euxmêmes, pour réduire la pratique des mariages précoces. UN 149- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقرر الحد الأدنى ذاته لسن الزواج بالنسبة للفتيات والفتيان، وذلك برفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات، وبأن تضع برامج توعية يشارك فيها الزعماء التقليديون والدينيون والمجتمع بنطاقه الواسع، بما في ذلك الأطفال أنفسهم، وترمي إلى الحد من ممارسة الزواج المبكر.
    b) De donner notamment aux parents, aux enseignants, aux fonctionnaires de l'administration centrale et locale, aux membres du corps judiciaire, aux responsables traditionnels et religieux et à la société tout entière des informations à caractère pédagogique sur le droit des enfants de participer aux affaires les concernant et de faire valoir leurs opinions; UN (ب) توفير معلومات تربوية لجهات من بينها الآباء والمدرسون والموظفون الحكوميون وموظفو الإدارة المحلية والجهاز القضائي والزعماء التقليديون والدينيون والمجتمع ككل بشأن حق الطفل في المشاركة وفي أخذ آرائه في الاعتبار؛
    À cet égard, il l'encourage à établir des procédures et des critères propres à aider toutes les personnes en position d'autorité à déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines, et à les porter à la connaissance du public, notamment des chefs traditionnels et religieux, des organismes publics et privés de protection sociale, des tribunaux, des autorités administratives et des organes législatifs. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولةَ الطرفَ على وضع إجراءات ومعايير لتوجيه جميع الأشخاص المعنيين في السلطة بغية تحديد مصالح الطفل الفُضلى في كل المجالات، وعلى تعميمها على الجمهور، بمَن فيهم الزعماء التقليديون والدينيون والمؤسسات العامة والخاصة للرعاية الاجتماعية والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus