"التقنية التي قدمتها" - Traduction Arabe en Français

    • technique fournie par
        
    • technique faites par
        
    • technique apportée par
        
    • de coopération technique fournis par
        
    Il salue l'assistance technique fournie par les Nations Unies pour appuyer les élections organisées en 2013 au Pakistan. UN وأشاد بالمساعدة التقنية التي قدمتها الأمم المتحدة دعما لانتخابات عام 2013 في باكستان.
    Le Comité se félicite de l'assistance technique fournie par la Division de la promotion de la femme en vue de l'établissement du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمساعدة التقنية التي قدمتها شعبة النهوض بالمرأة في إعداد التقرير.
    L'assistance technique fournie par la DGCCRF a consisté en séminaires organisés à Varsovie et animés par des experts français et en voyages d'étude de membres de l'Office polonais en France. UN وكانت المساعدة التقنية التي قدمتها الادارة العامة للمنافسة والاستهلاك وقمع الغش في شكل حلقات دراسية عقدت في وارسو بقيادة خبراء فرنسيين وزيارات دراسة قام بها موظفون من المكتب البولندي إلى فرنسا.
    Le Gouvernement n'a pas répondu aux offres d'assistance technique faites par la Haut-Commissaire et par les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN ولم تردّ الحكومة على عروض المساعدة التقنية التي قدمتها المفوضة السامية والإجراءات الخاصة.
    Cela a été possible grâce à l'aide du Bureau des services centraux d'appui, à la contribution technique apportée par le Mécanisme et au fait que les spécifications du projet n'étaient ni trop étendues ni trop complexes. UN وقد أمكن هذا بفضل الدعم الذي قدمه مكتب خدمات الدعم المركزية والمدخلات التقنية التي قدمتها الآلية، إلى جانب المحدودية النسبية لحجم المشروع ودرجة تعقُّده.
    Toutefois, si l'on tient compte des services techniques fournis dans le cadre des programmes et projets administrés par le Programme des Nations Unies pour le développement et des activités additionnelles de la Décennie du développement industriel de l'Afrique, le volume des services de coopération technique fournis par l'ONUDI au cours de l'année dépasse au total 100 millions de dollars. UN بيد أنه إذا أضيفت الخدمات التقنية على مستوى البرامج والمشاريع الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الانمائي والأنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لأفريقيا بلغ حجم الخدمات التقنية التي قدمتها اليونيدو خلال السنة أكثر من 1٠٠ مليون دولار.
    La Haut-Commissaire fait également état des activités du Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Guinée et des résultats obtenus grâce à l'assistance technique fournie par ce dernier. UN وتعرض المفوضة السامية أيضاً أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غينيا والنتائج المحرزة بفضل المساعدة التقنية التي قدمتها المفوضية.
    Les pays d'Asie et du Pacifique ont renforcé leurs capacités pour faire face à la crise alimentaire et énergétique et au changement climatique, grâce à l'assistance technique fournie par la CESAP. UN وعزّزت بلدان آسيا والمحيط الهادئ قدراتها على الاستجابة لأزمتَي الغذاء والوقود ولتغير المناخ نتيجة للمساعدة التقنية التي قدمتها اللجنة.
    :: Résultats de l'assistance technique fournie par les organismes des Nations Unies aux États Membres au cours des 10 dernières années pour appuyer la formulation et la mise en oeuvre de stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local; UN :: نتائج المساعدة التقنية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء خلال السنوات العشر الماضية، من أجل دعم تطوير وتنفيذ استراتيجيات إدارة المياه على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي؛
    171. L'assistance technique fournie par le Danemark aux institutions du marché du travail avait essentiellement pour but de contribuer au développement et à l'amélioration des structures actuelles du marché du travail en Lituanie. UN 171- وكان الهدف الرئيسي للمساعدة التقنية التي قدمتها الدانمرك إلى مؤسسات سوق اليد العاملة هو الإسهام في إدخال المزيد من التطوير على النظام الحالي لسوق اليد العاملة في ليتوانيا وتحسينه.
    Pour élaborer sa stratégie de mise en valeur des ressources humaines, Singapour a bénéficié de l'assistance technique fournie par des pays développés et des organisations internationales. UN 20 - ومضى يقول إن سنغافورة انتفعت في وضع استراتيجيتها لتنمية الموارد البشرية بالمساعدة التقنية التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية.
    92. Le Gouvernement azerbaïdjanais apprécie l'assistance technique fournie par l'ONUDI ces dernières années sur la base du mémorandum de coopération signé en 2000. UN 92- وأضاف أن حكومته تقدر المساعدة التقنية التي قدمتها لها اليونيدو في السنوات الأخيرة بالاستناد إلى مذكرة التعاون الموقعة في عام 2000.
    Nous sommes également reconnaissants de l'assistance technique fournie par l'UNESCO et par le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Département des affaires économiques et sociales. UN ونحن ممتنون بالمثل على المساعدة التقنية التي قدمتها اليونسكو ومكتب دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    À ce propos, le Gouvernement angolais a pris note avec satisfaction des informations figurant dans le Rapport de coopération technique 2007 de l'Agence, selon lesquelles 122 territoires et États membres ont bénéficié de l'assistance technique fournie par l'AIEA en 2007. UN وفي ذلك الصدد، تلاحظ الحكومة الأنغولية مع التقدير المعلومات الواردة في تقرير الوكالة عن التعاون التقني لعام 2007، التي تشير إلى أن 122 من الدول الأعضاء والأقاليم استفادت من المساعدة التقنية التي قدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2007.
    Les délégations ont convenu que les débats menés par le Conseil des droits de l'homme, le mécanisme de l'Examen périodique universel, les travaux des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et des organes conventionnels et l'assistance technique fournie par le HCDH étaient autant de moyens qui concouraient à la réalisation de l'objectif de prévention. UN 29- واتفقت الوفود على أن المناقشات التي أجراها مجلس حقوق الإنسان، وآلية الاستعراض الدوري الشامل، وعمل الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، والمساعدة التقنية التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، قد حققت تقدماً في اتجاه بلوغ هدف المنع.
    À cet égard, l'assistance technique fournie par des institutions financières comme la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et la Banque arabe pour le développement économique de l'Afrique a été très appréciée. (Recommandation 70) UN وفي هذا الصدد، تستحق المساعدة التقنية التي قدمتها المؤسسات المالية كالبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والبنك العربي الثناء. (التوصية 70)
    15. Un document de travail contenant des informations détaillées sur l'assistance technique fournie par le Secrétariat, notamment sur l'assistance financée au moyen du compte spécial établi conformément à la Convention et à la résolution 55/25, sera soumis à la Conférence des Parties à sa deuxième session, en vertu de la décision 1/4 de la Conférence. UN 15- وسيقدَّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية، وفقا لقرار المؤتمر 1/4، ورقة عمل تتضمن معلومات تفصيلية عن المساعدة التقنية التي قدمتها الأمانة، بما في ذلك المساعدة المموّلة من الحساب الخاص المنشأ بموجب الاتفاقية والقرار 55/25.
    46. La Conférence a en outre décidé de prier le Secrétariat d'établir, pour le lui présenter à sa deuxième session, pour un examen plus approfondi, un document de travail qui devra contenir des informations sur l'assistance technique fournie par le Secrétariat, ainsi que des renseignements facilement accessibles sur l'assistance technique offerte par d'autres organisations internationales et régionales compétentes. UN 46- وقرر المؤتمر أيضا أن يطلب من الأمانة إعداد ورقة عمل لكي تُقدَّم إليه ويجري مزيدا من النظر فيها في دورته الثانية، على أن تتضمن معلومات عن المساعدة التقنية التي قدمتها الأمانة، وعما يتيسر الحصول عليه من معلومات عن المساعدة التقنية التي قدمتها سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات صلة.
    k) D'envisager sous un angle positif les offres d'assistance technique faites par le Haut-Commissariat; UN (ك) النظر بإيجابية إلى عروض تقديم المساعدة التقنية التي قدمتها المفوضية السامية؛
    Dans le même temps, la facilitation technique apportée par le Gouvernement norvégien au sous-groupe sectoriel sur le pétrole a été intégrée plus étroitement dans la médiation d'ensemble du Groupe de haut niveau. UN وفي الوقت نفسه، أدمجت المساعدة التقنية التي قدمتها حكومة النرويج للمجموعة الفرعية المعنية بالنفط، بصورة أوثق، في عملية الوساطة الكلية التي يضطلع بها فريق التنفيذ.
    Toutefois, si l'on tient compte des services techniques fournis dans le cadre des programmes et projets du Programme des Nations Unies pour le développement et des activités additionnelles de la Décennie du développement industriel de l'Afrique, le volume des services de coopération technique fournis par l'ONUDI au cours de l'année dépasse au total 90 millions de dollars. UN بيد أنه إذا أضيفت الخدمات التقنية على صعيد البرامج والمشاريع الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الانمائي والأنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لافريقيا فسيبلغ حجم الخدمات التقنية التي قدمتها اليونيدو خلال السنة أكثر من 90 مليون دولار. ثالثا- الاشتراكات المقررة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus