"التقنية الطويلة الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • technique à long terme
        
    Les fonctions exercées dans le cadre de l'assistance technique à long terme sont rarement reprises, au terme des affectations, par les ressortissants du pays assisté. UN ونادرا ما تنتقل الوظائف التي تنفذ من خلال المساعدة التقنية الطويلة الأجل إلى موظفين وطنيين عند انتهاء فترة التعيينات.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a été le principal partenaire à fournir de l'assistance technique à long terme. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو شريك الشعبة الرئيسي في تقديم المساعدة التقنية الطويلة الأجل.
    :: Évaluer sur demande les besoins des pays et concevoir des projets d'assistance technique à long terme sur le terrain propre à répondre à ces besoins UN تقييم احتياجات البلدان، بناء على طلبها، ووضع ما يناسب من المشاريع الميدانية للمساعدة التقنية الطويلة الأجل لتلبية تلك الاحتياجات
    :: Évaluer sur demande les besoins des pays et concevoir des projets d'assistance technique à long terme sur le terrain propre à répondre à ces besoins UN :: تقييم احتياجات البلدان، بناء على طلبها، ووضع ما يناسب من المشاريع الميدانية للمساعدة التقنية الطويلة الأجل لتلبية تلك الاحتياجات
    :: Évaluer les besoins des pays qui en font la demande et concevoir des programmes d'assistance technique à long terme sur le terrain propres à répondre à ces besoins UN تقييم احتياجات البلدان، بناء على طلبها، ووضع الملائم من البرامج الميدانية المتعلقة بالمساعدة التقنية الطويلة الأجل بهدف تلبية تلك الاحتياجات
    Une autre délégation a souligné qu'il ne fallait pas oublier que tous les pays n'étaient pas en mesure de parvenir aux objectifs de la CIPD et de la CIPD+5, ajoutant que si l'aide consentie devait certes être ciblée, elle s'associait néanmoins avec l'orateur précédent pour estimer que la région de l'Amérique latine et des Caraïbes nécessitait une assistance technique à long terme. UN وشدد وفد آخر على وجوب مراعاة كون وسائل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف استعراضه غير متوافرة لدى جميع البلدان. وفيما وافق هذا الوفد على ضرورة تركيز المساعدة، اتفق والمتكلم السابق على حاجة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى المساعدة التقنية الطويلة الأجل.
    Une autre délégation a souligné qu'il ne fallait pas oublier que tous les pays n'étaient pas en mesure de parvenir aux objectifs de la CIPD et de la CIPD+5, ajoutant que si l'aide consentie devait certes être ciblée, elle s'associait néanmoins avec l'orateur précédent pour estimer que la région de l'Amérique latine et des Caraïbes nécessitait une assistance technique à long terme. UN وشدد وفد آخر على وجوب مراعاة كون وسائل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف استعراضه غير متوافرة لدى جميع البلدان. وفيما وافق هذا الوفد على ضرورة تركيز المساعدة، اتفق والمتكلم السابق على حاجة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى المساعدة التقنية الطويلة الأجل.
    Ce programme a parrainé des conférences contre le blanchiment de capitaux, organisé des cours de formation à court terme et lancé une initiative unique d'assistance technique à long terme par le biais de son volet d'encadrement, qui consiste à détacher des conseillers à l'année dans certains pays ou certaines régions. UN ومول هذا البرنامج مؤتمرات عن مسألة غسيل الأموال، ووفر دورات تدريبية قصيرة الأجل، واستحدث مبادرة فريدة للمساعدة التقنية الطويلة الأجل من خلال برنامجه التوجيهي. ويوفر البرنامج التوجيهي خدمات مستشارين على أساس سنوي لبلدان أو مناطق محددة.
    c) Évaluer les besoins des pays qui en font la demande et concevoir des programmes d'assistance technique à long terme sur le terrain propres à répondre à ces besoins UN (ج) تقييم احتياجات البلدان، بناء على طلبها، ووضع الملائم من البرامج الميدانية المتعلقة بالمساعدة التقنية الطويلة الأجل بهدف تلبية تلك الاحتياجات؛
    54. À la suite du naufrage du Bukoba sur le lac Victoria en mai 1996, qui a fait plus de 500 victimes, le Secrétaire général de l'OMI a proposé une assistance technique à long terme visant à améliorer la sécurité de la navigation sur ce lac. UN 54- وبعد غرق السفينة بوكوبا على بحيرة فيكتوريا في أيار/مايو 1996، الذي أسفر عن وفاة أكثر من 500 شخص، عرض الأمين العام للمنظمة الدولية للملاحة البحرية تقديم المساعدة التقنية الطويلة الأجل لتحسين سلامة الملاحة على بحيرة فيكتوريا.
    Quatorze pays bénéficient ou ont bénéficié d'une assistance technique à long terme, et ce, parfois dans le cadre de plusieurs projets. Tous ces pays ont reçu une assistance dans plusieurs domaines sur une période de deux à trois ans, l'objectif étant de faire en sorte que les effets de l'assistance fournie soient durables. UN واستفاد أربعة عشر بلدا من المساعدة التقنية الطويلة الأجل أو واصل الاستفادة منها، وذلك في بعض الحالات عن طريق مشاريع متعددة.() وتلقّت جميع تلك البلدان مساعدة في مجالات متعددة وخلال فترة سنتين أو ثلاث سنوات، بغية ضمان استدامة تأثير المساعدة المقدّمة.
    Le Programme s'est associé à l'OMS pour fournir une assistance technique à long terme aux pays qui ont des taux élevés de tuberculose, dans le cadre de la Stratégie Halte à la tuberculose en République-Unie de Tanzanie, en Inde, au Cambodge et en Ukraine (2004 à aujourd'hui). UN ويشارك البرنامج مع منظمة الصحة العالمية في تقديم المساعدة التقنية الطويلة الأجل للبلدان التي تنوء بأعباء ناجمة عن حالات مرتفعة من السُل، في إطار استراتيجية وقف الإصابة بالسُل في جمهورية تنزانيا المتحدة والهند وكمبوديا وأوكرانيا (2004 حتى الوقت الحاضر).
    Le programme est conçu de façon à réagir rapidement aux demandes d'assistance, laquelle est fournie comme suit : a) services consultatifs (concernant aussi bien les questions juridiques que les questions d'orientation générale); b) formation de décideurs et de spécialistes de la justice pénale; c) évaluation des besoins propres aux pays et conception de programmes d'assistance technique à long terme. UN والقصد من البرنامج هو الاستجابة بسرعة لطلبات المساعدة وتقديم هذه المساعدة من خلال ما يلي: (أ) تقديم الخدمات الاستشارية (فيما يتعلق بالمسائل القانونية ومسائل السياسـات على حد سواء)؛ (ب) تدريب مقرري السياسات والاختصاصيين المعنيين بالعدالة الجنائية في المجالات المتخصصة؛ (ج) تقييم الاحتياجات القطرية الخاصة ووضع برامج للمساعدة التقنية الطويلة الأجل لاحقا.
    Le programme est conçu de façon à réagir rapidement aux demandes d'assistance, laquelle est fournie comme suit : a) services consultatifs (concernant aussi bien les questions juridiques que les questions d'orientation générale); b) formation de décideurs et de spécialistes de la justice pénale; c) évaluation des besoins propres aux pays et conception de programmes d'assistance technique à long terme. UN والقصد من البرنامج هو الاستجابة بسرعة لطلبات المساعدة وتقديم هذه المساعدة من خلال: (أ) تقديم الخدمات الاستشارية (فيما يتعلق بالمسائل القانونية ومسائل السياسـات على حد سواء)؛ و (ب) تدريب مقرري السياسات والاختصاصيين المعنيين بالعدالة الجنائية في المجالات المتخصصة؛ و (ج) تقييم الاحتياجات القطرية المحددة ثم وضع برامج للمساعدة التقنية الطويلة الأجل.
    Le programme est conçu de façon à réagir rapidement aux demandes d'assistance, laquelle est fournie comme suit : a) services consultatifs (concernant tant les questions juridiques que celles d'orientation générale); b) formation de décideurs et de spécialistes en matière de justice pénale; et c) évaluation des besoins propres aux pays et conception de programmes d'assistance technique à long terme. UN والقصد من البرنامج هو الاستجابة بسرعة لطلبات المساعدة وتقديم هذه المساعدة من خلال: (أ) تقديم الخدمات الاستشارية (فيما يتعلق بالمسائل القانونية ومسائل السياسـات على حد سواء)؛ (ب) تدريب مقرري السياسات والاختصاصيين المعنيين بالعدالة الجنائية في المجالات المتخصصة؛ (ج) تقييم الاحتياجات القطرية المحددة ثم وضع برامج تقدم من خلالها المساعدة التقنية الطويلة الأجل.
    Les projets d'assistance technique à long terme sur le terrain visaient à mettre en place ou appuyer des programmes régionaux en Amérique du Sud, en Amérique centrale, en Afrique de l'Ouest, en Asie du Sud-Est et en Géorgie, et plusieurs programmes de pays de l'UNODC en Afghanistan, en Bolivie (État plurinational de), en Indonésie, au Kirghizistan, au Viet Nam et au Yémen. UN 631 - وشملت المشاريع الميدانية للمساعدة التقنية الطويلة الأجل إنشاء برامج إقليمية في أمريكا الجنوبية، وأمريكا الوسطى، وغرب أفريقيا، وجنوب شرق آسيا، وجورجيا أو تقديم الدعم لتلك البرامج. وتضمنت أيضاً تقديم دعم مماثل إلى عدة برامج قطرية تابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في أفغانستان وإندونيسيا وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وفييت نام وقيرغيزستان واليمن.
    Conformément aux dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption, les activités d'assistance technique fournies dans le cadre du Programme mondial contre la corruption ont plus particulièrement pour objet d'aider les pays au moyen de projets d'assistance technique à long terme visant à: UN ووفقا لمقتضيات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، تركّز أنشطة المساعدة التقنية المقدّمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد تركيزا خاصا على دعم البلدان كلا على حدة عن طريق مشاريع المساعدة التقنية الطويلة الأجل التي تهدف إلى ما يلي (الإحالات المرجعية الواردة أدناه هي إحالات إلى مواد الاتفاقية):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus