:: Assistance technique spécialisée. | UN | ▪ زيارات لتقديم المساعدة التقنية المتخصصة. |
En étendant et renforçant son assistance technique spécialisée, liée au commerce, le Centre a su se renouveler. | UN | وقد خضع المركز لعملية تجديد موفقة في توسيع وتكثيف مساعدته التقنية المتخصصة المتعلقة بالتجارة. |
Ses compétences techniques spécialisées dans le domaine de la prévention du crime, de la justice pénale et de la primauté du droit revêtent un intérêt particulier à cet égard. | UN | ومن المزايا المهمة بصفة خاصة قدرته التقنية المتخصصة في قضايا منع الجريمة، والعدالة الجنائية وسيادة القانون. |
L'objectif sera atteint en tirant parti des compétences techniques spécialisées de l'Office en matière de prévention de la criminalité, de justice pénale et d'état de droit. | UN | وسيُحقق هذا الهدف بالاستفادة من قدرات المكتب التقنية المتخصصة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسيادة القانون. |
La MANUI continue de fournir des conseils techniques spécialisés à la Commission électorale sur tous les aspects du scrutin. | UN | وتواصل البعثة إسداء المشورة التقنية المتخصصة للجنة الانتخابات بشأن جميع جوانب العملية الانتخابية. |
Ils se félicitent du processus de réforme qu'elle a mené à bien et qui a accru son efficacité en tant que moyen d'appuyer et de promouvoir le développement industriel et de fournir des services techniques spécialisés. | UN | ورحبوا بعملية اﻹصلاح التي قامت بها اليونيدو بنجاح لزيادة فعاليتها والعمل بحزم على دعم وتنشيط التنمية الصناعية وتقديم الخدمات التقنية المتخصصة. |
Sur cette base, ONU-Habitat appuiera le Comité technique spécialisé de l'Union africaine sur le service public, la décentralisation, la gouvernance locale et le développement urbain. | UN | ومن هذا المنطلق سيقوم موئل الأمم المتحدة بدعم اللجنة التقنية المتخصصة المعنية بالخدمة المدنية والحكم المحلي والتوسُّع الحضري واللامركزية التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Le troisième volet permet au Centre de fournir une assistance technique spécialisée (information, formation et services consultatifs), dans le cadre de projets nationaux et régionaux. | UN | ويغطي المسار الثالث المساعدة التقنية المتخصصة المقدمة في إطار مشاريع وطنية وإقليمية من خلال مزيج من خدمات الإعلام والتدريب والمشورة. |
vi) Mobiliser une assistance technique spécialisée pour renforcer leurs capacités de mettre en œuvre le cadre juridique international contre le terrorisme; | UN | `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛ |
La fourniture d'une assistance technique spécialisée pourrait avoir un impact significatif à cet égard. | UN | ويمكن أن يكون لتوفير المساعدة التقنية المتخصصة أثر كبير في هذا الصدد. |
Il fournira également une assistance technique spécialisée aux États Membres, à leur demande, grâce à des partenariats renforcés aux fins de résoudre des difficultés particulières. | UN | وستقدم المساعدة التقنية المتخصصة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من خلال تعزيز الشراكات لمواجهة تحديات معينة. |
Généralement, il formule et exécute des projets d’assistance électorale et appuie des missions destinées à évaluer les besoins dans le domaine électoral et à répondre à des demandes d’assistance technique spécialisée. | UN | وفي أغلب اﻷحيان، يقوم البرنامج اﻹنمائي بصوغ وتنفيذ مشاريع المساعدة الانتخابية ويدعم البعثات المكلفة بتقييم الاحتياجات الانتخابية، ويلبي الاحتياجات اللازمة من المساعدة التقنية المتخصصة. |
A Bangalore, les nombreuses institutions techniques spécialisées (la plupart créées par l'Etat) qui assurent une formation technique et des services généraux aux producteurs jouent sans doute un rôle tout à fait fondamental dans la promotion des réseaux. | UN | والعدد الكبير من المؤسسات التقنية المتخصصة في بانغالور التي تقدم خدمات التدريب والخدمات العامة للمنتجين ربما كانت العامل اﻷهم في تعزيز صلات الشبكة. |
La recherche de candidates qualifiées pour des postes techniques spécialisées de la FAO reste difficile en dépit de l'aide apportée par les gouvernements des États membres qui encouragent les ressortissantes possédant les qualifications requises à postuler. | UN | فالتعرف على المرشحات المؤهلات للوظائف في الميادين التقنية المتخصصة للمنظمة ما زال عسيرا، برغم تشجيع الدول اﻷعضاء للطلبات الواردة من المواطنات المؤهلات. |
Il collabore étroitement avec toutes les structures du Gouvernement, les organisations de la société civile et les partenaires de développement, et offre des services sur l'ensemble du territoire par l'intermédiaire de centres pour le progrès des femmes, qui constituent ses unités techniques spécialisées. | UN | وهي تعمل بتعاون وثيق مع جميع الهيئات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني والشركاء في التنمية وتقدم الخدمات في جميع أنحاء البلد عن طريق مراكز لتقدُّم المرأة ووحداتها التقنية المتخصصة. |
Des commissions techniques spécialisées sont créées, s'il y a lieu, pour assister le secrétariat général. | UN | 12 - ويجوز إنشاء اللجان التقنية المتخصصة لمساعدة الأمانة العامة. |
Sa collaboration avec l'International Association of Aquatic and Marine Science Libraries and Information Centers (IAMSLIC) reste toujours aussi fructueuse dans le domaine de l'aide à la recherche et de l'acquisition de publications techniques spécialisées. | UN | ولا يزال لارتباط المكتب بالرابطة الدولية لمكتبات ومراكز معلومات العلوم المائية والبحرية فائدة قصوى من حيث المساعدة البحثية واقتناء المنشورات التقنية المتخصصة. |
Ce dernier document a notamment recommandé l'adoption d'un cadre de travail qui établisse une distinction entre contenu, produits de diffusion du contenu et produits de gestion de licences, ainsi qu'entre services techniques spécialisés et services spécialisés. | UN | وأوصت الورقة الأخيرة بشكل خاص باعتماد إطار يميز بين منتجات المضمون، ومنتجات تسليم المضمون، ومنتجات منح التراخيص، بالإضافة إلى الخدمات التقنية المتخصصة والمتعلقة بالأعمال التجارية. |
Le Mexique pense qu'il est fondamental qu'il y ait des mécanismes techniques spécialisés qui, grâce à la coordination entre les différents organismes compétents, traitent les problèmes afférents aux océans. | UN | وتؤمن المكسيك بأن الآليات التقنية المتخصصة أساسية للتصدي للمشاكل المتعلقة بالمحيطات من خلال تنسيق مختلف الوكالات المختصة. |
i) Fournir au ministère public et aux tribunaux des conseils techniques spécialisés pour les questions relatives à ses domaines de compétence; | UN | " (ط) تقديم المشورة التقنية المتخصصة إلى مكتب المدعي العام والمحاكم بشأن مسائل تتعلق بمجال خبرته الفنية؛ |
Entre-temps, les arrangements pratiques et logistiques ─ compliqués, mais essentiels ─ se poursuivent, les documents d'inscription sont en cours d'établissement, et la plus grande partie du matériel technique spécialisé doit arriver bientôt. | UN | وبينما كانت تجري الترتيبات العملية والسوقية المعقدة الضرورية في الوقت نفسه، يجري إعداد مواد التسجيل ومن المتوقع أن يصل قريبا معظم المعدات التقنية المتخصصة. |
Ils ont noté avec satisfaction que le processus de réforme entrepris par l'organisation afin de renforcer son efficacité en tant qu'instance mondiale chargée d'appuyer et de promouvoir le développement industriel et de fournir des services de coopération technique spécialisés avait été mené à bien. | UN | ولاحظوا بارتياح اكتمال عملية اﻹصلاح التي أجريت بنجاح في " اليونيدو " ، والتي عززت من فعاليتها كمحفل عالمي يقوم بدعم وتعزيز التنمية الصناعية ويوفر الخدمات التعاونية التقنية المتخصصة. |
25.54 Un montant de 45 000 dollars, correspondant à la base de ressources, est demandé pour financer les services de consultants spécialisés ayant notamment des connaissances techniques dans le domaine de la gestion des catastrophes, pour la formulation de projets d'assistance qui tiennent compte des conditions locales, l'établissement d'évaluations indépendantes après les catastrophes et la coordination des activités. | UN | ٥٢-٤٥ يلزم رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٥٤ دولار على مستوى المواصلة للخبرة الفنية التقنية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة العامة. ويشمل ذلك، في جملة أمور، توفير الدراية الفنية التقنية في إدارة الكوارث، ووضع مشاريع المساعدة الغوثية التي تأخذ في الاعتبار ظروفا محلية معينة، وإجراء تقييم مستقل بعد وقوع الكوارث وتنسيق اﻷنشطة. |