L'assistance technique ciblée devrait être fournie à ces pays à toutes les phases du processus. | UN | ويتعين تقديم المساعدة التقنية المستهدفة إلى هذه البلدان، خلال جميع مراحل عملية الانضمام. |
Un fonds spécial norvégien a aussi été établi au sein de l'OMC pour fournir une assistance technique ciblée aux pays en développement, surtout aux moins avancés d'entre eux, afin de faciliter leur intégration au système commercial multilatéral. | UN | كما أنشئ صندوق استئماني نرويجي، في إطار منظمة التجارة العالمية، من أجل توفير المساعدة التقنية المستهدفة الى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، من أجل تسهيل عملية إدماجها في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف. |
En établissant un lien entre les résultats de la recherche analytique et empirique menée dans ces domaines et les besoins précis d'assistance technique recensés par l'Autorité palestinienne, le secrétariat a pu offrir une assistance technique ciblée dans les secteurs relevant de sa compétence. | UN | ومن خلال ربط نتائج البحوث التحليلية والتجريبية في هذه المجالات باحتياجات المساعدة التقنية المحددة من قِبل السلطة الفلسطينية، استطاعت الأمانة أن توفر المساعدة التقنية المستهدفة في المجالات التي تندرج في نطاق اختصاصها. |
Appui au dialogue intergouvernemental dans le domaine de la pauvreté et établissement d'un large consensus visant à faire progresser les débats, d'une grande complexité, relatifs aux forêts. Fourniture d'une assistance technique ciblée concernant la mise en valeur durable des ressources en eau et en énergie. | UN | والحوار الحكومي الدولي المدعم بشأن قضايا الفقر وبناء توافق واسع في الآراء بغية تعزيز المداولات بشأن السياسات المتعددة المتعلقة بالغابات والمساعدة التقنية المستهدفة المتعلقة بالاستخدام المستدام للطاقة وموارد المياه. |
Lorsqu'ils introduiront des instruments économiques qui augmentent le coût des activités économiques pour les ménages et les petites et moyennes entreprises (PME), les gouvernements devront prévoir des modalités d'application par étapes, des programmes d'information du public et une assistance technique ciblée pour réduire les effets sur la répartition. | UN | وعند ادخال الصكوك الاقتصادية التي تؤدي إلى زيادة تكلفة اﻷنشطة الاقتصادية لﻷسر المعيشية وللمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ينبغي على الحكومات أن تبحث البدء تدريجيا في برامج التعليم العامة والمساعدة التقنية المستهدفة باعتبارها استراتيجيات للحد من اﻵثار التوزيعية. |
c) Consolider les programmes de renforcement des institutions et d’assistance technique ciblée afin d’accélérer les progrès vers un développement socioéconomique durable; | UN | )ج( تعزيز برامج بناء المؤسسات والمساعدة التقنية المستهدفة بحيث يمكن إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة؛ |
c) Renforcer les programmes de renforcement des institutions et d'assistance technique ciblée afin d'accélérer les progrès vers un développement socio-économique durable; | UN | )ج( تعزيز برامج بناء المؤسسات والمساعدة التقنية المستهدفة بحيث يمكن إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة؛ |
13. En établissant un lien entre les résultats des études analytiques et empiriques de la CNUCED dans chacun de ces domaines et les besoins d'assistance technique spécifiques recensés par l'Autorité palestinienne, le secrétariat a pu offrir une assistance technique ciblée dans les secteurs relevant de sa compétence. | UN | 13- ومن خلال ربط نتائج البحوث التحليلية والتجريبية للأونكتاد في كل مجال من هذه المجالات باحتياجات المساعدة التقنية المحددة من قِبَل السلطة الفلسطينية، استطاعت الأمانة أن توفر المساعدة التقنية المستهدفة في المجالات التي تندرج في نطاق اختصاصها. |