"التقنية المقدمة إلى البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • technique aux pays en développement
        
    • technique destinés aux pays en développement
        
    • technique apportée aux pays en développement
        
    À cet égard, il est nécessaire d'accroître l'assistance technique aux pays en développement pour renforcer les moyens de lutte antiterroriste dont ils disposent et d'élaborer des programmes internationaux d'appui aux victimes du terrorisme. UN ومن الضروري في هذا السياق أن يجري تعزيز المساعدات التقنية المقدمة إلى البلدان النامية من أجل بناء وتطوير قدراتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب ووضع خطط دولية معززة لمساندة ودعم ضحايا الإرهاب.
    Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Elle veut renforcer son assistance technique aux pays en développement et éliminer les restrictions peu raisonnables imposées aux transferts de technologie afin que l'ensemble de l'humanité puisse bénéficier de l'énergie nucléaire. UN وهي تريد تعزيز مساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وإزالة القيود غير المنطقية المفروضة على عمليات نقل التكنولوجيا حتى يمكن أن تستفيد الإنسانية في مجملها من الطاقة النووية.
    9. Se déclare préoccupé par la diminution des fonds alloués aux projets d'assistance technique destinés aux pays en développement en voie d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et en particulier aux PMA. UN 9- يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    Enfin, il a souligné la nécessité d'accroître l'assistance technique apportée aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités humaines et institutionnelles. UN وأخيراً أبرز الحاجة لمزيد المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية.
    Elle veut renforcer son assistance technique aux pays en développement et éliminer les restrictions peu raisonnables imposées aux transferts de technologie afin que l'ensemble de l'humanité puisse bénéficier de l'énergie nucléaire. UN وهي تريد تعزيز مساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وإزالة القيود غير المنطقية المفروضة على عمليات نقل التكنولوجيا حتى يمكن أن تستفيد الإنسانية في مجملها من الطاقة النووية.
    Amélioration des services de conseil technique aux pays en développement pour lancer et appuyer les projets afin de démontrer l'utilisation efficace des techniques spatiales pour promouvoir le développement économique et social. UN تعزيز الخدمات الاستشارية التقنية المقدمة إلى البلدان النامية لبدء ودعم مشاريع ترمي إلى تبيان الاستخدام الفعال لتكنولوجيا الفضاء في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    C'est pourquoi il est essentiel de fournir une assistance technique aux pays en développement si l'on veut qu'ils utilisent ces nouveaux moyens avec efficacité. UN لهذا السبب تعتبر المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية أمرا أساسيا إذا أريد لها استخدام هذه الأداة الجديدة بشكل فعال.
    L'offre d'une assistance technique aux pays en développement, en vue de les aider à concevoir et à appliquer des stratégies et des plans pour garantir une pêche durable, tels des accords de pêche, améliorait l'accès aux marchés internationaux. UN وذكروا أن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط الخاصة بمصايد الأسماك المستدامة، مثل اتفاقات الصيد، إنما تُحسِّن الوصول إلى الأسواق الدولية.
    La Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux devrait, dans le cadre de son mandat, renforcer ses travaux d'analyse et son assistance technique aux pays en développement sans littoral. UN وينبغي لشعبة أفريقيا والبلدان الأقل نموا والبرامج الخاصة أن تعمل، في حدود ولايتها، على تعزيز عملها التحليلي ومساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Elle préconise un renforcement de ce programme afin qu'il soit possible de répondre sans délai aux demandes des pays intéressés et d'accroître l'assistance technique aux pays en développement dans le cadre des projets de suivi concernant la fourniture de conseils et le renforcement des capacités. UN وتحث على تدعيم البرنامج لتأمين استجابة في حينها لطلبات البلدان المعنية، بالإضافة إلى زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مشاريع المتابعة المتصلة بتقديم المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات.
    Elle préconise un renforcement de ce programme afin qu'il soit possible de répondre sans délai aux demandes des pays intéressés et d'accroître l'assistance technique aux pays en développement dans le cadre des projets de suivi concernant la fourniture de conseils et le renforcement des capacités. UN وتحث على تدعيم البرنامج لتأمين استجابة في حينها لطلبات البلدان المعنية، بالإضافة إلى زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مشاريع المتابعة المتصلة بتقديم المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات.
    Assistance technique: les donateurs multilatéraux et bilatéraux, ainsi que les organismes de promotion des importations pourraient intensifier l'assistance technique aux pays en développement ayant les moyens de produire et d'exporter des produits biologiques; UN :: المساعدة التقنية: يمكن للجهات المانحة متعددة الأطراف والثنائية، فضلاً عن وكالات تشجيع الاستيراد، أن تزيد من المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية التي لها قدرة على إنتاج وتصدير المنتجات العضوية؛
    Recommandation au SBSTA tendant à encourager les organisations internationales à mettre au point une procédure de nature à accélérer la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition aux fins de l'évaluation de leurs besoins en matière de technologie. UN 1- إقامة تعاون مع مرفق البيئة العالمية ومبادرة التكنولوجيا المناخية وغيرهما من الأطراف والمنظمات المهتمة بشأن تسريع خطى المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل عمليات تقدير الاحتياجات من التكنولوجيا.
    8. Rappelle le paragraphe 90 de l'Accord d'Accra et demande instamment à la CNUCED de renforcer ses projets d'assistance technique aux pays en développement qui accèdent à l'Organisation mondiale du commerce − en particulier les PMA et les pays en transition − et d'étudier de nouveaux mécanismes de financement pour ces projets; UN 8- تشير إلى الفقرة 90 من اتفاق أكرا وتحث الأونكتاد على تعزيز مشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية الآخذة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية - وبخاصة إلى أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية - واستكشاف آليات جديدة لتمويل هذه المشاريع؛
    La communauté internationale doit garder à l'esprit les résultats du Sommet mondial sur la société de l'information, renforcer le rôle des TIC dans le programme de développement pour l'après-2015 et accroître l'assistance technique aux pays en développement afin que toute l'humanité puisse bénéficier des progrès des TIC. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضع في اعتباره نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وتعزيز دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وزيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية بحيث يمكن أن تستفيد البشرية جمعاء من التقدم المحرز في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    c) Conseils et assistance technique aux pays en développement afin de faciliter le développement de l'investissement privé dans les principaux secteurs émetteurs de gaz à effet de serre, y compris conseils sur l'établissement de partenariats secteur publicsecteur privé pour la promotion des technologies écologiquement rationnelles; UN (ج) المشورة والمساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية بغية تيسير الاستثمار الخاص المتنامي في القطاعات الرئيسية لانبعاثات غازات الدفيئة، بما في ذلك المشورة المتعلقة بإقامة الشركات في القطاعين العام والخاص لتعزيز التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    Eu égard au recul simultané de la production mondiale et à la nécessité supplémentaire pour les marchés émergents (principalement d'Europe centrale et orientale) de refinancer une dette d'environ 1,8 milliard de dollars, un rang de priorité moins élevé risque d'être assigné à l'assistance technique aux pays en développement en général et aux pays les moins avancés en particulier. UN وفي ظل الركود العالمي المتزامن في الإنتاج وتزايد الحاجة إلى الأسواق الناشئة (معظمها في وسط أوروبا وشرقها) لإعادة تمويل ديون تقدر بحوالي 1.8 تريليون دولار، هناك احتمال بأن يولى قدر أقل من الأولوية للمساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية عموماً وإلى أقل البلدان نمواً خصوصاً.
    9. Se déclare préoccupé par la diminution des fonds alloués aux projets d'assistance technique destinés aux pays en développement candidats à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et en particulier aux PMA. UN 9- يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائدة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة إلى أقل البلدان نمواً.
    9. Se déclare préoccupé par la diminution des fonds alloués aux projets d'assistance technique destinés aux pays en développement en voie d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et en particulier aux PMA. UN 9 - يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus