"التقنية بشكل" - Traduction Arabe en Français

    • technique
        
    De plus en plus souvent, l'assistance technique est pour une large part destinée aux organes d'administration électorale entre les scrutins. UN ويوجّه أيضا قدر كبير من المساعدة التقنية بشكل متزايد إلى هيئات الإدارة الانتخابية في فترة ما بين العمليات الانتخابية.
    L'assistance technique fournie concerne surtout la conception des projets et les phases pilotes mais aussi le traitement des données et l'établissement des rapports sur les enquêtes. UN وتقدم المساعدة التقنية بشكل رئيسي في مرحلة التصميم والتجريب، وكذلك في تجهيز البيانات وإعداد تقرير الاستقصاء.
    Des efforts restent à faire pour que cette technique soit utilisée efficacement. UN والأمر يتطلب مزيدا من الاهتمام لضمان استخدام هذه التقنية بشكل فعال.
    Soulignant également la nécessité d'assurer une fourniture efficace et coordonnée de l'assistance technique, UN وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل فعال ومنسق،
    Soulignant également la nécessité d'assurer une fourniture efficace et coordonnée de l'assistance technique, UN وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل فعال ومنسق،
    Des efforts restent à faire pour que cette technique soit utilisée efficacement. UN ويتطلب الأمر مزيدا من الاهتمام لضمان استخدام هذه التقنية بشكل فعّال.
    Soulignant également la nécessité d'assurer une fourniture efficace et coordonnée de l'assistance technique, UN وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل فعال ومنسق،
    :: Offre permanente de conseils électoraux d'ordre technique au Conseil des commissaires et à l'Administration électorale de la Haute Commission électorale indépendante UN :: تقديم المشورة الانتخابية التقنية بشكل مستمر لمجلس المفوضين والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات
    D'autres mesures devraient être prises au niveau national, notamment la création de structures gouvernementales permettant de coordonner efficacement l'aide et l'assistance technique, et la mise en place de systèmes de sécurité sociale permettant de lutter contre la pauvreté et l'exclusion. UN وتشمل التدابير اﻷخــرى التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني إنشاء هياكل حكومية وطنية يمكنها أن تقوم بتنسيق المعونة والمساعدة التقنية بشكل فعال وشبكات فعالة لﻷمن الاجتماعي لمكافحة الفقر والحرمان.
    La difficulté principale, dans ce domaine, consiste à fournir ce soutien ─ qu'il s'agisse d'analyses, d'informations, d'appui à la formulation d'orientations ou d'assistance technique ─ sous une forme telle qu'il puisse être aisément mis à profit. UN وسيتمثل التحدي الرئيسي في هذا المجال في توفير التحاليل والمعلومات وكذلك دعم السياسة والمساعدة التقنية بشكل وأسلوب يسهل استخدامهما.
    En outre, si ces informations étaient accessibles d'une façon ou d'une autre à l'échelle internationale, cela faciliterait en règle générale la planification et la prestation de l'assistance technique. UN وعلاوة على ذلك، اذا صارت هذه المعلومات متاحة بشكل ما على الصعيد الدولي؛ فإن هذا سوف ييسر بذل الجهود في تخطيط وتنفيذ المساعدات التقنية بشكل عام.
    56. Le petit nombre de ses agents peut empêcher un organisme de petite taille de mettre en oeuvre pleinement cette technique. UN ٥٦ - وإذا كانت المنظمة صغيرة فقد لا يكون لديها إلا عدد قليل جدا من الموظفين لا يكفي لاستخدام هذه التقنية بشكل مناسب.
    Elle aidera également le Comité dans son évaluation des besoins en matière d'assistance technique afin d'étudier les moyens de beaucoup faciliter la fourniture d'une assistance technique aux États Membres concernés. UN وستساعد المديرية التنفيذية أيضا اللجنة في تقييمها للاحتياجات إلى المساعدة التقنية بهدف استكشاف سبل تيسير تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر فعالية إلى الدول الأعضاء ذات الصلة.
    Invite le secrétariat à continuer d'accroître la visibilité de l'assistance technique et à fournir toute l'information pertinente via ce portail Web; UN ويدعو الأمانة إلى مواصلة إبراز أهمية المساعدة التقنية بشكل أفضل وتوفير كافة المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالمساعدة التقنية عن طريق بوابتها؛
    :: Conseils d'ordre technique sur les politiques et les questions électorales dispensés au quotidien au Conseil des commissaires et à l'administration électorale de la Haute Commission électorale indépendante UN :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة والمشورة الانتخابية التقنية بشكل يومي لمجلس المفوضين والإدارة الانتخابية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات
    :: Conseils d'ordre technique sur les politiques et les questions électorales dispensés au quotidien au Conseil des commissaires et à l'administration électorale de la Haute Commission électorale indépendante UN :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة والمشورة الانتخابية التقنية بشكل يومي لمجلس المفوضين والإدارة الانتخابية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات
    Invite le secrétariat à continuer d'accroître la visibilité de l'assistance technique et à fournir toute l'information pertinente via ce portail Web; UN ويدعو الأمانة إلى مواصلة إبراز أهمية المساعدة التقنية بشكل أفضل وتوفير كافة المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالمساعدة التقنية عن طريق بوابتها؛
    En dernier lieu, elle fournira une assistance technique plus organisée et rationnelle afin de mieux répondre à l'évolution des besoins des bénéficiaires. UN وأخيرا، سيسعى إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر تنظيما وتبسيطا، حتى يمكن الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين.
    :: Offre constante d'avis, de conseils en matière de politique et de conseils électoraux d'ordre technique au Conseil des commissaires et à l'Administration électorale de la Haute Commission électorale indépendante UN :: تقديم التوجيه والمشورة في مجال السياسة العامة والمشورة الانتخابية التقنية بشكل مستمر لمجلس المفوضين والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات
    Grâce à la publication des produits du sous-programme et aux recommandations formulées, le nombre des demandes d'assistance technique des gouvernements a fortement augmenté, et le nombre des missions menées par les fonctionnaires témoigne de l'utilité de cette assistance. UN ونتيجة لنشر نواتج البرنامج الفرعي، وتقديرا لما صدر عنه من توصيات، ازدادت طلبات الحكومات لتلقي المساعدة التقنية بشكل ملحوظ، وانعكست فائدة المساعدة التقنية في عدد البعثات التي أوفد فيها الموظفون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus