Ce sous-programme est réalisé avec l'assistance technique du Programme alimentaire mondial, qui coordonne son action avec le Ministère de la santé sur tout le territoire. | UN | واعتمد تنفيذ هذا المكون الفرعي على المساعدة التقنية لبرنامج الأغذية العالمي الذي ينسق أعماله مع وزارة الصحة في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
1. Le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) est chargé de la gestion technique du Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention. | UN | 1- يُعهد إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بالإدارة التقنية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. |
1. Le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) est chargé de la gestion technique du Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention. | UN | 1- يُعهد إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بالإدارة التقنية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. |
ii) Les études de cas seront d'abord communiquées aux entreprises participantes puis, avec l'accord de ces dernières, exploitées dans les rapports techniques du programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | `2 ' ستسلم تقارير الحالات إلى المؤسسات المشاركة أولا ثم ستستخدم لاحقا في التقارير التقنية لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بإذن من المؤسسة المشاركة؛ |
La mise en place d'une équipe technique compétente au sein du programme relatif aux pôles commerciaux, ce qui a permis d'intégrer les activités opérationnelles et techniques du programme ainsi que d'améliorer sensiblement la qualité et la capacité de réponse du réseau mondial de pôles commerciaux (GTPNet). | UN | :: تشكيل فريق تقني داخلي في برنامج النقاط التجارية، مما أتاح الجمع بين الأنشطة التشغيلية والأنشطة التقنية لبرنامج النقاط التجارية وتحسين نوعية الشبكة العالمية للنقاط التجارية وقدرتها على الاستجابة بدرجة كبيرة. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/CE pour le Projet d'assistance technique au Programme pilote brésilien pour un projet d'assistance technique | UN | الصندوق الاستئمانــي المشترك بين برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائــي واللجنة اﻷوروبية لمشروع المساعدة التقنية لبرنامج البرازيل النموذجي |
Ministère de la santé publique, organisations non gouvernementales nationales (YMCA et autres organisations participant aux activités de vaccination), cliniques privées, associations professionnelles, Comité technique national du programme élargi de vaccination, OMS, Banque mondiale - tous agissant dans le cadre du programme national de réforme du secteur de la santé pour 2007-2009 | UN | وزارة الصحة العامة، المنظمات غير الحكومية الوطنية، (جمعيات الشبان المسيحيين، وغيرها من المنظمات المشتركة في أنشطة التحصين)، المصحات الخاصة، الرابطات المهنية، اللجنة التقنية لبرنامج التحصين الموسع، منظمة الصحة العالمية، البنك العالمي - جميعها في إطار برنامج إصلاح قطاع الصحة الوطنية للفترة 2007-2009 |
1. Le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) est chargé de la gestion technique du Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention. | UN | 1- يُعهد إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بالإدارة التقنية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. |
26. Les coûts de la gestion technique du Programme de parrainage sont estimés, en moyenne, à 35 000 francs suisses par an. | UN | 26- وتُقدّر التكاليف المتصلة بالإدارة التقنية لبرنامج الرعاية، في المتوسط، ب000 35 فرنك سويسري سنوياً. |
4. Le CIDHG est chargé de la gestion technique du Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention. | UN | 4- ويُعهد إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بالإدارة التقنية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. |
Du fait qu'elle est membre du Comité technique du Programme afghan pour la paix et la réintégration, la MANUA continue à mobiliser l'opinion autour des préoccupations liées aux contrôles préalables, à la participation communautaire, à l'impunité et à la sécurité des combattants réintégrés et à dispenser des conseils à cet égard. | UN | وعن طريق العضوية في اللجنة التقنية لبرنامج إحلال السلام وإعادة الإدماج في أفغانستان، تواصل البعثة بذل جهود الدعوة وإسداء المشورة بشأن المسائل المتصلة بالفرز، والمشاركة المجتمعية، والإفلات من العقاب، وتوفير الأمن للمقاتلين المعُاد إدماجهم. |
De concert avec le PNUD, la direction du Programme et le Groupe des armes légères de la CEDEAO, le Centre siège en tant que membre du Comité technique du Programme, qui examine et approuve l'ensemble des propositions de projets soumis au Programme par les commissions nationales et les organisations de la société civile. | UN | ويعمل المركز، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة برنامج تحديد الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة، ووحدة الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة، كعضو في اللجنة التقنية لبرنامج تحديد الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة، التي تدرس وتقر جميع المشاريع المقترحة والمقدمة لبرنامج تحديد الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة من قبل اللجان الوطنية ومنظمات المجتمع المدني. |
Lors de la Conférence consultative, le Centre, le PNUD, l'Administration du Programme et le Groupe des armes légères de la CEDEAO ont été désignés pour siéger à la Commission technique du Programme de lutte contre les armes légères de la CEDEAO, chargée de se pencher et de se prononcer sur les projets proposés par les commissions nationales et les organisations de la société civile. | UN | وخلال المؤتمر الاستشاري، عُين المركز إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة برنامج الرقابة على الأسلحة الصغيرة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أعضاء في اللجنة التقنية لبرنامج الرقابة على الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي تبحث مقترحات المشاريع المقدمة من اللجان الوطنية ومنظمات المجتمع المدني وتوافق عليها. |
25. La gestion technique du Programme de parrainage a été confiée au CIDHG, qui finance les voyages et l'hébergement (billets d'avion et réservations d'hôtel, indemnités journalières de subsistance, visas) des bénéficiaires, et assure la comptabilité du Programme de parrainage. | UN | 25- أُنيط بمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية مهمة الإدارة التقنية لبرنامج الرعاية. ويقدم المركز إلى الجهات المستفيدة خدمات السفر والإقامة (رحلات الطيران وحجوزات الفنادق وتوزيع بدلات المعيشة اليومية ودعم الحصول على التأشيرات) ويدير حسابات برنامج الرعاية. |
Le Mécanisme mondial a déjà entamé des discussions avec le Comité permanent inter-Etats de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS), principale organisation de l'Afrique de l'Ouest responsable des aspects techniques du programme d'action en ce qui concerne l'application d'éléments donnés du Programme. | UN | واستهلت الآلية العالمية بالفعل مناقشات مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول والمعنية بمكافحة الجفاف في الساحل باعتبارها المنظمة الرئيسية في غرب أفريقيا المسؤولة عن الجوانب التقنية لبرنامج العمل فيما يتعلق بتنفيذ أجزاء محددة من البرنامج. |
Cela signifie qu'il faut continuer à développer le système de gestion des services informatiques et télématiques à fournir aux missions, mettre en route le centre de télécommunications multisite à Brindisi et à Valence, et transférer les aspects techniques du programme de gestion du matériel et des stocks stratégiques pour déploiement rapide à la Base de soutien logistique. | UN | وسيتطلب ذلك التطوير المستمر لإطار إدارة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المقدمة إلى البعثات وبدء تشغيل موزع الاتصالات المتعدد المواقع في برينديزي وبلنسية، ونقل الجوانب التقنية لبرنامج إدارة أصول مخزونات النشر الاستراتيجية إلى قاعدة اللوجستيات في برينديزي. |
Au titre de ce processus de réforme, le Costa Rica a en outre accueilli un des forums organisés par la CIDH pour examiner plus avant les aspects techniques du programme de réforme avec la société civile. | UN | وفضلاً عن ذلك، استضافت كوستاريكا، بصفتها طرفاً في عملية الإصلاح، أحدَ المحافل التي نظمتها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بغرض التعمّق في الجوانب التقنية لبرنامج الإصلاح، بالاشتراك مع المجتمع المدني. |
Depuis novembre 1998, la responsabilité de tous les aspects techniques du programme relatif aux pôles commerciaux était confiée à un fonctionnaire permanent du secrétariat de la CNUCED à Genève; en avril 1999, celui—ci est devenu entièrement responsable de tous les aspects du programme. | UN | منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أُسندت المسؤولية عن الأوجه التقنية لبرنامج النقاط التجارية إلى موظف نظامي لدى الأونكتاد مركزه في جنيف. وفي نيسان/أبريل 1999، أُسندت إلى الموظف نفسه كامل المسؤولية عن جميع أوجه البرنامج. |
Répondant à d'autres observations, le Directeur régional a dit qu'au Honduras, la FSAALC avait joué un rôle crucial pour l'octroi d'une assistance technique au Programme de financement des familles et au Fonds hondurien d'investissement social. | UN | وردا على تعليقات أخرى، قال المدير الاقليمي إن المرفق في هندوراس كان فعالا في توفير المساعدة التقنية لبرنامج تمويل اﻷسرة والصندوق الهندوراسي للاستثمار الاجتماعي. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/CE pour le Projet d'assistance technique au Programme pilote brésilien pour un projet d'assistance technique | UN | 345(هـ) الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واللجنة الأوروبية لمشروع المساعدة التقنية لبرنامج البرازيل النموذجي |
Ministère de la santé publique, Ministère des affaires sociales, organisations non gouvernementales nationales (YMCA et autres organisations participant aux activités de vaccination), cliniques privées, associations professionnelles, Comité technique national du programme élargi de vaccination, OMS, Banque mondiale, Coopération italienne - tous agissant dans le cadre du programme national de réforme du secteur de la santé pour 2007-2009 | UN | وزارة الصحة العامة، وزارة الشؤون الاجتماعية، المنظمات غير الحكومية الوطنية، (جمعيات الشبان المسيحيين، وغيرها من المنظمات المشتركة في أنشطة التحصين)، المصحات الخاصة، الرابطات المهنية، اللجنة التقنية لبرنامج التحصين الموسع، منظمة الصحة العالمية، البنك العالمي - جميعها في إطار برنامج إصلاح قطاع الصحة الوطنية للفترة 2007-2009 |