"التقنية لتحسين" - Traduction Arabe en Français

    • technique pour améliorer
        
    • techniques pour améliorer
        
    • technique afin d'améliorer
        
    • technique pour l'amélioration
        
    • technique pour accroître
        
    • techniques pour accélérer
        
    • permettre d'améliorer
        
    • technique visant à améliorer
        
    Elle a également fourni une assistance technique pour améliorer l'efficacité technique, la rentabilité et l'acceptabilité de l'utilisation de charbon pauvre. UN وقدمت أيضا المساعدة التقنية لتحسين الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف ومدى قبول استعمال الفحم منخفض الدرجة.
    Les missions ont recommandé un programme d'assistance technique pour améliorer les activités fiscales du Libéria. UN وأوصت البعثات ببرنامج للمساعدة التقنية لتحسين اﻷداء المالي لليبريا.
    Nous n'acceptons pas une division artificielle entre l'examen des violations des droits de l'homme dans certains pays et la fourniture d'une assistance technique pour améliorer le respect des droits de l'homme. UN ونحن لا نقبل الفصل على نحو مصطنع بين إثارة انتهاكات حقوق الإنسان في فرادى البلدان وتقديم المساعدة التقنية لتحسين احترام حقوق الإنسان.
    Le secrétariat entend continuer de mettre au point des outils techniques pour améliorer la participation, sous réserve de la disponibilité de ressources. UN وسوف تواصل الأمانة تطوير الوسائل التقنية لتحسين المشاركة رهناً بتوفر الأموال.
    Ces deux rapports devraient déboucher sur des activités d'assistance technique afin d'améliorer le cadre juridique et institutionnel et de favoriser ainsi le développement du secteur privé. UN ويُتوقع أن يسفر التقريران عن تقديم المساعدة التقنية لتحسين الإطار القانوني والمؤسسي لتنمية القطاع الخاص.
    Au Guatemala, le Fonds a fourni une assistance technique pour l'amélioration du système d'enseignement bilingue interculturel. UN وفي غواتيمالا، قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية لتحسين نظام التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    En ce qui concerne les produits de base, on ne saurait trop souligner qu'il est urgent d'améliorer l'accès aux marchés et de fournir une assistance technique et financière pour aider les pays en développement à répondre aux normes établies en matière de commerce, de même qu'une assistance technique pour accroître la capacité d'offre des pays en développement. UN وفيما يتعلق بالسلع الأساسية، قال إن الحاجة إلى تحسين الوصول إلى الأسواق، والمساعدة التقنية والمالية للوفاء بالمعايير المتصلة بالتجارة وكذلك المساعدة التقنية لتحسين قدرات البلدان النامية المتعلقة بالإمدادات، هي في غنى عن التأكيد.
    Par le passé, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a favorisé la coopération Sud-Sud par divers moyens : voyages d'affaires, programmes techniques pour accélérer le développement industriel, promotion des petites entreprises et élaboration d'études pour faciliter la formulation des politiques budgétaires. UN 30 - وقد دأبت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الماضي على تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق مجموعة متنوعة من الوسائل بما في ذلك الجولات التجارية، والبرامج التقنية لتحسين التنمية الصناعية، وتشجيع المؤسسات التجارية الصغيرة النطاق وإعداد الدراسات التي توجه صياغة للاستراتيجيات المالية.
    Il s'agit là d'une initiative louable, mais le mandat du comité semble limité; le comité est également dépourvu de ressources et d'appui logistique, et il aura besoin d'une assistance technique pour améliorer ses méthodes et son approche. UN وفي حين أن هذه المبادرة تستحق الثناء، فإن ولاية اللجنة محدودة على ما يبدو، وتفتقر إلى الموارد والدعم السوقي. وستحتاج اللجنة إلى المساعدة التقنية لتحسين منهجيتها وأسلوب عملها.
    Celle-ci prévoit aussi de fournir une assistance technique pour améliorer la collecte des données sur les statistiques de l'IED et les activités des sociétés transnationales (STN) au Nigéria. UN ويعتزم الأونكتاد أيضاً تعزيز المساعدة التقنية لتحسين جميع البيانات عن إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عَبر الوطنية في نيجيريا. ثانياً- بناء توافق الآراء
    Celle-ci prévoit aussi de fournir une assistance technique pour améliorer la collecte des données sur les statistiques de l'IED et les activités des sociétés transnationales (STN) au Nigéria. UN ويعتزم الأونكتاد أيضاً تعزيز المساعدة التقنية لتحسين جميع البيانات عن إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عَبر الوطنية في نيجيريا. ثانياً- بناء توافق الآراء
    Il recommande de recourir à l'assistance technique pour améliorer les centres d'accueil et les foyers permanents destinés aux enfants et adolescents orphelins. UN ويوصي ديوانُ المظالم بالاستفادة من المساعدة التقنية لتحسين المآوى المؤقتة والدائمة للأيتام(5).
    Le Groupe de travail tiendra des sessions en septembre sur la coopération technique pour améliorer son rôle en tant que mécanisme de consultation entre les parties sur les questions de coopération technique, y compris les ressources. UN تعقد الفرقة العاملة في أيلول/سبتمبر دورات بشأن المساعدة التقنية لتحسين دورها كآلية للتشاور بين جميع الأطراف في قضايا التعاون التقني، بما في ذلك سبل توفير الموارد.
    Conformément au Plan d'action, il fournira des conseils et une assistance techniques pour améliorer et renforcer les mécanismes existants et pour mettre en œuvre de nouveaux programmes novateurs développant les activités de substitution aux niveaux national et régional. UN ووفقا لخطة العمل تلك، ستقدم المشورة والمساعدة التقنية لتحسين وتعزيز العمليات الحالية ولتنفيذ برامج جديدة وابتكارية للتنمية البديلة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Quant à la construction des écoles, l'UNICEF milite pour l'obtention de ressources techniques pour améliorer les infrastructures, et il en fournit, afin que toutes les installations puissent être accessibles aux enfants handicapés. UN وفيما يتصل بتشييد المدارس، تقوم اليونيسيف بالدعوة وبتقديم الموارد التقنية لتحسين الهياكل الأساسية بحيث يسهل وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى جميع المرافق.
    En outre, dans son Programme d’analyse des questions socioéconomiques et des conditions spécifiques de chaque sexe, la FAO s’efforce de contribuer à l’émancipation des femmes des zones rurales en les aidant à développer leurs compétences techniques pour améliorer leur statut socioéconomique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تهدف المنظمة، من خلال برنامجها المتعلق بالتحليلات الاجتماعية الاقتصادية والتي تراعي الفوارق بين الجنسين، إلى تمكين المرأة الريفية من خلال زيادة القدرات التقنية لتحسين أوضاعها الاجتماعية الاقتصادية.
    Fournir des technologies et une assistance technique afin d'améliorer la distribution et le stockage de l'eau UN :: تطوير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية لتحسين استدامة الأنظمة الزراعية والحفاظ على الإنتاجية في الظروف المناخية غير المؤاتية
    Ce projet a permis à des pays de bénéficier d'une aide technique afin d'améliorer leurs systèmes de données et d'information et de promouvoir une meilleure coordination nationale en matière d'obtention de données relatives à la criminalité. UN واستفادت البلدان، من خلال هذا المشروع، من المساعدة التقنية لتحسين نظم البيانات والمعلومات وتعزيز زيادة التنسيق الوطني في إنتاج بيانات الجريمة.
    M. Langmore note aussi que l'assistance technique pour l'amélioration de l'administration fiscale est une forme particulièrement efficace par rapport aux coûts de coopération pour le développement. UN ثم لاحظ أيضاً أن المساعدة التقنية لتحسين إدارة الضرائب تمثل بصورة خاصة شكلاً من أشكال التعاون الإنمائي يتسم بفعالية التكاليف.
    Comme partout dans le monde, les femmes sont les principales garantes de la nutrition, de la sécurité et de la qualité alimentaires, elles doivent accéder à l'information et à l'assistance technique pour accroître la qualité et la salubrité des produits, et permettre d'améliorer la situation nutritionnelle du ménage. UN والمرأة في أوروغواي، كما هو الحال في كل أنحاء العالم، هي الضامن الرئيسي للتغذية والأمن ونوعية الغذاء، وينبغي أن تحصل المرأة على المعلومات والمساعدة التقنية لتحسين نوعية وسلامة المنتجات مما سيسمح بتحسين وضع التغذية في الأسرة المعيشية.
    28. Par le passé, la Commission économique pour l’Afrique (CEA) a favorisé la coopération Sud-Sud par divers moyens : voyages d’affaires, programmes techniques pour accélérer le développement industriel, promotion des petites entreprises et enquêtes sur les politiques budgétaires. UN ٨٢ - وشجعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في الماضي، التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق مجموعة منوعة من الوسائل بما في ذلك الجولات التجارية، والبرامج التقنية لتحسين التنمية الصناعية، وتشجيع المؤسسات التجارية الصغيرة النطاق والدراسات لاكتساب اﻷفكار المتعلقة بالاستراتيجيات المالية.
    Afin d'améliorer les capacités des pays en développement en matière d'offre, l'Initiative leur fournit une assistance technique visant à renforcer leur capacité de production, ainsi qu'une assistance financière qui doit permettre d'améliorer leurs infrastructures économiques de base telles que les routes et les ports. UN وبقصد تحسين قدرة البلدان النامية من ناحية العرض، فإن هذه المبادرة تزودها بالمساعدة التقنية لتحسين قدرتها الإنتاجية كما تقدم المساعدة المالية لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية كالطرق والموانئ.
    De même, plusieurs missions d'assistance technique visant à améliorer la collecte de données et à renforcer les capacités des pays participants ont eu lieu. UN وأُوفد عدد مماثل من بعثات المساعدة التقنية لتحسين جمع البيانات وتعزيز القدرات لدى البلدان المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus