Veiller à ce que les besoins des Parties en matière d'assistance technique pour l'application de la Convention soient satisfaits pour qu'elles puissent tirer pleinement parti des dispositions de la Convention. | UN | ضمان تلبية احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية حتى تستفيد هذه الأطراف بصورة كاملة من أحكام الاتفاقية. |
Veiller à ce que les besoins des Parties en matière d'assistance technique pour l'application de la Convention soient satisfaits pour qu'elles puissent tirer pleinement parti des dispositions de la Convention. | UN | ضمان تلبية احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية حتى تستفيد هذه الأطراف من أحكام الاتفاقية بصورة كاملة؛ |
L'Organisation fournit déjà une assistance technique pour la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وقال إن اليونيدو تقوم فعلا بتقديم المساعدة التقنية لتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Ils se sont révélés particulièrement importants lorsqu'il s'est agi de définir les exigences en matière de traitement spécial et différencié et d'évaluer les besoins d'assistance technique pour mettre en œuvre certaines mesures de facilitation du commerce. | UN | فقد أثبتت أنها حيوية بوجه خاص في تحديد احتياجات المعاملة الخاصة والتفاضلية وتقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذ تدابير محددة لتيسير التجارة. |
Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement et d'autres pays ayant besoin d'une assistance technique à mettre en œuvre la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل بشأن التحكّم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Il faut donc finaliser les lignes directrices techniques pour l'application de la Convention afin de pouvoir les utiliser pour mener à bien une évaluation approfondie. | UN | وهذا يعني أنه يلزم إنجاز المبادئ التوجيهية التقنية لتنفيذ الاتفاقية، لكي يتسنّى استخدامها كأداة لإجراء تقييم متعمّق. |
Un grand nombre d’États examinés ont identifié des besoins d’assistance technique en vue de l’application de cette disposition, qui répondent aux problèmes rencontrés pour établir un cadre juridique en l’espèce. | UN | وحدد عدد كبير من الدول المستعرضَة احتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذ هذا الحكم، ترتبط بالتحديات التي تواجهها في إنشاء إطار قانوني في هذا الصدد. |
Besoins en assistance technique pour l'application des articles 5, 6 et 9 | UN | الاحتياجات العالمية من المساعدة التقنية لتنفيذ المواد 5 و6 و9 |
Besoins en assistance technique pour l'application des articles 15, 16, 17, 23 et 25 | UN | الاحتياجات العالمية من المساعدة التقنية لتنفيذ المواد 15 و16 و17 و23 و25 |
Besoins en assistance technique pour l'application des articles 52, 53, 54, 55 et 57 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذ المواد 52 و53 و54 و55 و57 |
xv) Accorder une assistance technique pour l'application des Accords de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires en vue de remédier aux difficultés particulières rencontrées par les PMA; | UN | `15` تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية الخاصة بالحواجز التجارية أمام التجارة وبتدابير الصحة والصحة النباتية بهدف الاستجابة للمشاكل الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نمواً؛ |
ii) Augmentation du nombre de pays demandant un soutien consultatif technique pour la mise en œuvre d'activités de réduction des risques et d'intervention d'urgence exploitant les techniques spatiales | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب الدعم في مجال المشورة التقنية لتنفيذ أنشطة الحد من الأخطار والاستجابة لحالات الطوارئ باستخدام المعلومات الفضائية |
ii) Augmentation du nombre de pays demandant un soutien consultatif technique pour la mise en œuvre d'activités de réduction des risques et d'intervention d'urgence exploitant les techniques spatiales | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب الدعم في مجال المشورة التقنية لتنفيذ أنشطة الحد من الأخطار والاستجابة لحالات الطوارئ باستخدام المعلومات الفضائية |
La CNUCED a présenté les résultats de l'examen collégial du Nicaragua à l'Université américaine de Managua le 22 octobre 2013, et a proposé un projet d'assistance technique pour mettre en œuvre les recommandations connexes. | UN | وعرض الأونكتاد نتائج استعراض النظراء الخاص بنيكاراغوا في الجامعة الأمريكية بماناغوا في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وقدم مقترحاً يتعلق بمشروع للمساعدة التقنية لتنفيذ توصيات الاستعراض. |
Le Gouvernement jamaïcain est en train d'évaluer les besoins du pays en matière d'assistance technique pour mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, et il en informera le Comité du Conseil de sécurité en temps voulu. | UN | تقوم حكومة جامايكا بتقييم احتياجاتها من المساعدة التقنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) وسوف تفيد لجنة مجلس الأمن بذلك في الوقت المناسب. |
Application de la décision V/32 sur l'élargissement du champ d'action du Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement et autres pays ayant besoin d'une assistance technique à mettre en œuvre la Convention de Bâle | UN | تنفيذ المقرر 5/32 بشأن توسيع نطاق الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل |
Il a poursuivi l'élaboration d'outils juridiques et techniques et a fini de mettre au point des lignes directrices techniques pour l'application du Protocole. | UN | وواصل المكتب تطوير الأدوات القانونية والتقنية، ووضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية التقنية لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية. |
Projet de résolution A/C.3/62/L.2 : Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.2: المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Les centres régionaux et sous-régionaux peuvent jouer un rôle important de coordination de l'aide technique à l'exécution des plans nationaux de mise en œuvre. | UN | ويمكن للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن تضطلع بدور هام في تنسيق المساعدات التقنية لتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية. |
Elle a fourni un appui fonctionnel et technique à la mise en œuvre de projets d'administration en ligne à Djibouti, au Ghana et au Togo. | UN | وقدمت الشعبة الدعم الفني والمساعدة التقنية لتنفيذ مشاريع الحكومة الإلكترونية في توغو وجيبوتي وغانا. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une assistance technique pour appliquer les dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها |
Rappelant également la décision VI/14 relative aux directives provisoires concernant la mise en œuvre de la décision V/32 sur l'élargissement du champ d'action du Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les pays en développement et d'autres pays ayant besoin d'une assistance technique à appliquer la Convention de Bâle, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 6/14 المتعلق بالمبادئ التوجيهية المؤقتة لتنفيذ المقرر 5/32 بشأن توسيع نطاق الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة للمساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل، |
Elle a également coopéré de manière bilatérale avec les États Membres qui souhaitent apporter un appui et une assistance technique à l'application du programme relatif aux enfants en période de conflit armé. | UN | وعملت أيضاً على الصعيد الثنائي مع الدول الأعضاء المهتمة بتقديم الدعم والمساعدة التقنية لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح. |
Malgré ces problèmes politiques, la plus grande partie des préparatifs techniques de l'application du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion est terminée. | UN | 25 - وعلى الرغم من هذه المشاكل السياسية، فإن معظم التحضيرات التقنية لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قد تم الفراغ منها. |
La Barbade a proposé au Suriname d'accélérer le processus de ratification des traités et appelé les organes conventionnels et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à lui apporter une assistance technique dans l'application des traités. | UN | واقترحت بربادوس أن تسرع سورينام عملية التصديق على المعاهدات وناشدت هيئات المعاهدات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ المعاهدات. |
l) Contribution du Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour aider les pays en développement et d'autres pays ayant besoin d'assistance technique dans la mise en œuvre de la Convention de Bâle et autres contributions volontaires pour financer les fonctions essentielles du centre et les dépenses opérationnelles et autres relatives aux fonctions essentielles du centre. | UN | (ل) مساهمات من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل، والمساهمات الطوعية الأخرى في تمويل الوظائف الرئيسية للمركز، والتكاليف التشغيلية، والتكاليف الأخرى المصاحبة المتصلة بالوظائف الرئيسية للمركز. |
Plusieurs orateurs ont fait part de leurs expériences en tant que prestataires d'assistance technique aux fins de l'application de la Convention et, entre autres, dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | وعرض عدّة متكلّمين تجاربهم في تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية، وفي مجالات أخرى منها التعاون بين بلدان الجنوب. |