"التقنية لدعم" - Traduction Arabe en Français

    • technique pour l'
        
    • technique à l'appui
        
    • technique pour appuyer
        
    • technique aux
        
    • technique pour aider
        
    • technique en faveur
        
    • technique pour soutenir
        
    • technique d'appui au
        
    • technique que l
        
    • technique visant à soutenir
        
    • techniques pour appuyer
        
    • technique proposées pour
        
    • technique destinées à aider
        
    • technique visant à appuyer l'
        
    20. Au total, 13 États parties ont identifié 28 besoins d'assistance technique pour l'application de l'article 21. UN 20- حَدد ما مجموعه 13 دولة طرفاً 28 احتياجاً من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 21 من الاتفاقية.
    11. Au total, 19 États parties ont identifié 42 besoins d'assistance technique pour l'application de l'article 16. UN 11- استبان ما مجموعه 19 دولةً طرفاً 42 احتياجاً من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 16.
    L'Union européenne est prête à fournir une assistance technique à l'appui de cette initiative. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد لتقديم المساعدة التقنية لدعم هذه المبادرة.
    Assistance technique à l'appui de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    :: Fournir une assistance technique pour appuyer le développement durable de l'industrie touristique. UN :: توفير المساعدة التقنية لدعم تنمية الأعمال السياحية المستدامة
    Appui à la mise en valeur des ressources humaines, à la formation technique et à l'assistance technique aux fins de favoriser la conservation et la bonne gestion UN تعزيز تنمية قدرات الموارد البشرية، والتدريب التقني والمساعدة التقنية لدعم الحفظ والإدارة السليمين
    De nombreuses délégations ont invité le secrétariat à poursuivre son analyse des politiques pertinentes et son assistance technique pour aider les pays en développement à renforcer les chaînes de valeur régionales. UN ودعت وفود عديدة الأمانة إلى مواصلة تعزيز عملها ذي الصلة في مجال تحليل السياسات وتقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان النامية في بناء سلاسل قيمة إقليمية.
    13. Au total, 16 États parties ont identifié 33 besoins d'assistance technique pour l'application de l'article 21. UN 13- استبان ما مجموعه 16 دولةً طرفاً 33 احتياجاً من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 21.
    15. Au total, 14 États parties ont identifié 32 besoins d'assistance technique pour l'application de l'article 31. UN 15- استبان ما مجموعه 14 دولةً طرفاً 32 احتياجاً من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 31.
    17. Au total, 20 États parties ont identifié 70 besoins d'assistance technique pour l'application de l'article 32. UN 17- استبان ما مجموعه 20 دولةً طرفاً 70 احتياجاً من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 32.
    13. Au total, 16 États parties ont identifié 36 besoins d'assistance technique pour l'application de l'article 16. UN 13- وأشار ما مجموعه 16 دولة طرفاً إلى 36 احتياجاً من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 16.
    15. Cinq États parties ont identifié 12 besoins d'assistance technique pour l'application de l'article 17. UN 15- استبانت خمس دول أطراف 12 احتياجاً من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 17.
    Assistance technique à l'appui de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a confirmé qu'il contribuerait 500 000 dollars au titre d'un projet d'assistance technique à l'appui du processus électoral, comprenant la formation d'agents électoraux, l'éducation des électeurs et l'appui technique à la Commission électorale. UN وأكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه سيساهم بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في مشروع للمساعدة التقنية لدعم العملية الانتخابية، يشمل تدريب موظفي الانتخابات، وتوعية الناخبين وتقديم الدعم التقني للجنة الانتخابية.
    Fonds d'affectation spéciale volontaire pour l'assistance technique à l'appui de la participation des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement aux travaux du Conseil des droits de l'homme UN صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Cela est reflété dans la récente décision prise à la réunion des chefs d'État du Groupe de Rio, à Quito, de demander au SELA son soutien technique pour appuyer une série d'initiatives proposées par le Groupe. UN وينعكس هذا في المقرر الذي صدر مؤخرا عن اجتماع كويتو لرؤساء دول مجموعة ريو، بأن تطلب من المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية مساندتها التقنية لدعم سلسلة من المبادرات اقترحتها تلك المجموعة.
    21. L'UNODC continue d'élaborer des outils d'assistance technique pour appuyer l'application du Protocole relatif aux armes à feu. UN 21- ويواصل المكتب استحداث أدوات خاصة بالمساعدة التقنية لدعم تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    Programme régional d'assistance technique aux pays asiatiques un accord de partenariat avec la Banque asiatique de développement UN البرنامج الإقليمي للمساعدة التقنية لدعم البلدان الآسيوية - ترتيب شراكة مع بنك التنمية الآسيوي
    De nombreuses délégations ont invité le secrétariat à poursuivre son analyse des politiques pertinentes et son assistance technique pour aider les pays en développement à renforcer les chaînes de valeur régionales. UN ودعت وفود عديدة الأمانة إلى مواصلة تعزيز عملها ذي الصلة في مجال تحليل السياسات وتقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان النامية في بناء سلاسل قيمة إقليمية.
    En 2009, l'assistance technique en faveur de ces pays a atteint le montant de 15,8 millions de dollars. UN ففي عام 2009 بلغت المساعدة التقنية لدعم أقل البلدان نمواً 15.8 مليون دولار.
    Leur rôle est devenu de plus en plus essentiel en matière de prestation d'assistance technique, pour soutenir le Mécanisme d'examen de l'application. UN وكان دورهم حاسماً على نحوٍ متزايد في تقديم المساعدة التقنية لدعم آلية استعراض التنفيذ.
    :: Organisation des réunions hebdomadaires du Comité technique d'appui au processus électoral UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للجنة التقنية لدعم العملية الانتخابية
    11. Les activités d'assistance technique que l'ONUDC mène en rapport avec la Convention, ainsi qu'une grande partie des experts chargés de fournir cette assistance, sont financées par des contributions extrabudgétaires. UN 11- وتُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تكلفة توفير العديد من الخبراء الفنيين اللازمين لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية.
    f) Nombre et impact des activités d'assistance technique visant à soutenir la réalisation du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. UN (و) عدد الأنشطة المضطلع بها في مجال المساعدة التقنية لدعم تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نموا وأثر هذه الأنشطة
    Il constitue une initiative bienvenue dans le cadre de laquelle un certain nombre d'agences non-résidentes ont mis en commun leurs services et leurs compétences techniques pour appuyer le programme de croissance des pays en développement, selon leurs priorités. UN وهي تمثل مبادرة تلقى ترحيبا، يعمل من خلالها عدد من الوكالات التي ليس لها وجود قطري دائم كفريق واحد لضم خدماتها وخبرتها التقنية لدعم جدول أعمال البلدان النامية لتحقيق النمو، وفقا لأولوياتها.
    Des débats pourraient porter sur les formes d’assistance technique proposées pour la mise en œuvre du programme mondial de lutte contre le blanchiment d’argent de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat (stages de formation, services consultatifs et exemples de pratiques les plus performantes). UN ويمكن إجراء مناقشات عن مجالات المساعدة التقنية لدعم تنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة باﻷمانة العامة )بما في ذلك الحلقات التدريبية، والخدمات الاستشارية، وأمثلة عن أفضل الممارسات(.
    Il débouche sur la mise en place d'activités d'assistance technique destinées à aider les pays bénéficiaires à mettre en œuvre les mesures recommandées. UN ويؤدي التقرير إلى تقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان المستفيدة في تنفيذ التوصيات السياساتية.
    Il existe un éventail d'indicateurs quantitatifs, de conception assez simple, qui sont utilisés pour mesurer l'impact des activités d'assistance technique visant à appuyer l'application de la Convention de Rotterdam. UN وهناك طائفة من المؤشرات الكمية المباشرة التي تستخدم حالياً أيضاً في قياس تأثير أنشطة المساعدة التقنية لدعم اتفاقية روتردام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus