"التقنية للسلطات" - Traduction Arabe en Français

    • technique aux autorités
        
    • techniques aux autorités
        
    Deux jours plus tard, le Conseil de sécurité a invité la Commission à fournir une assistance technique aux autorités libanaises dans le cadre de l'enquête sur l'attentat. UN وبعد يومين، دعا مجلس الأمن اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في التحقيق في هذا الهجوم.
    Au cours de la période considérée, la Commission a continué de prêter une assistance technique aux autorités libanaises dans 14 autres affaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في القضايا الـ 14.
    L'Office a pu fournir une assistance technique aux autorités sanitaires palestiniennes pour la mise en place de leur propre capacité institutionnelle et la planification, la mise au point et l'exécution des projets. UN واستطاعت اﻷونروا توفير المساعدة التقنية للسلطات الصحية الفلسطينية في تطوير مؤسساتها الخاصة بها، وفي تخطيط المشاريع وتصميمها وتنفيذها.
    L'ONUCI continue de s'employer à remédier à ces problèmes relatifs à la justice, parmi d'autres, en dispensant des conseils techniques aux autorités nationales. UN وتواصل عملية الأمم المتحدة معالجة هذه المسائل وغيرها من التحديات المتصلة بالعدالة في جميع أنحاء البلد، من خلال تقديم المشورة التقنية للسلطات الوطنية.
    Il sera demandé à la MINUS d'apporter son appui logistique et ses conseils techniques aux autorités locales et nationales concernées. UN وسيُطلب من البعثة تقديم الدعم اللوجستي وإسداء المشورة التقنية للسلطات الوطنية والمحلية المعنية.
    Plus précisément, ils ont demandé la coordination de toute l'assistance de la communauté internationale, la fourniture d'une assistance technique aux autorités électorales et la coordination des activités internationales d'observation du scrutin. UN وقد طلبا على وجه التحديد تنسيق جميع المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي، وتوفير المساعدة التقنية للسلطات الانتخابية، وتنسيق المراقبة الدولية لعمليات الاقتراع.
    :: L'assistance technique aux autorités nationales concernant la protection de l'enfant se poursuit dans le cadre de la participation aux réunions du Conseil national de protection de l'enfant UN :: مواصلة تقديم المساعدة التقنية للسلطات الوطنية بشأن حماية الطفل، وذلك من خلال المشاركة في اجتماعات المجلس الوطني المعني بحماية الطفل
    Ces organismes peuvent contribuer à faire connaître l'importance de l'Institut, notamment ses compétences techniques et son expérience spécialisée en matière d'assistance technique aux autorités nationales. UN وتستطيع هذه الوكالات أن تساعد على الترويج لأهمية المعهد من حيث كفاءته وخبرته التقنيتان في تقديم المساعدة التقنية للسلطات الوطنية.
    :: Fournir une aide technique aux autorités nationales aux fins de l'élaboration de stratégies et de mesures ayant trait à la sécurité des communautés et au contrôle des armes UN :: توفير المساعدة التقنية للسلطات الحكومية من أجل وضع الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بأمن المجتمعات المحلية ومراقبة الأسلحة
    Deux jours plus tard, suite à une demande du Premier Ministre libanais et à une décision prise par le Conseil, la Commission a commencé à prêter son assistance technique aux autorités libanaises dans le cadre de leur enquête sur l'affaire Gemayel. UN وبعد يومين، وعقب طلب قدمه رئيس الوزراء اللبناني وقرار اتخذه المجلس، بدأت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في تحقيقها في قضية الجميل.
    Le HCR a également renforcé sa dotation en personnel et ses compétences en matière d'exclusion dans certaines régions, et fournit une assistance technique aux autorités gouvernementales responsables de la détermination de statut. UN كما عززت المفوضية ملاك موظفيها وخبراتهم في مجال الإقصاء في بعض المناطق، وهي تقدم المساعدة التقنية للسلطات الحكومية المسؤولة عن تحديد صفة اللاجئ.
    Outre les activités de la composante électorale de la MINURCA, l’ONU continue d’apporter une assistance technique aux autorités électorales dans le cadre d’un projet du PNUD. UN وإضافة إلى اﻷنشطة المتعلقة بالعنصر الانتخابي التي تضطلع بها بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، تواصل اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية للسلطات الانتخابية ضمن إطار مشروع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    b) Fourniture d'un appui technique aux autorités libanaises pour les aider à achever leurs enquêtes sur les < < 20 affaires > > UN (ب) تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في إنجاز تحقيقاتها في " القضايا الـ 20 "
    C'est la raison pour laquelle, au-delà du traitement à court et à moyen terme de la question, l'expert indépendant souhaite rappeler un certain nombre de principes et formuler quelques recommandations qui restent pertinentes dans le cadre de l'assistance technique aux autorités d'Haïti. UN ولهذا السبب يود الخبير المستقل، علاوة على تناول المشكلة في الأجلينأجأ القصير والمتوسط، أن يشير إلى عدد من المبادئ وأن يضع بعض التوصيات التي لا تزال لها أهميتها في إطار تقديم المساعدة التقنية للسلطات في هايتي.
    Ainsi, pour renforcer l'offre éducative destinée aux populations autochtones, afro-colombiennes et raizales, une adaptation participative et culturelle de modèles pédagogiques flexibles est encouragée, au même titre qu'est fournie une assistance technique aux autorités locales en matière de mise en œuvre de processus de formation d'ethno-éducateurs. UN ولإتاحة مزيد من فرص التعليم لفئات السكان من الشعوب الأصلية والأفريقية الكولومبية وسكان الجزر الأصليين، تُتخذ خطوات لتعزيز التكييف الثقافي القائم على المشاركة لنماذج تعليمية مرنة وتُقدم المساعدة التقنية للسلطات المحلية في تنفيذ تدابير كفاءة المربين في المجموعات العرقية.
    Cette composante fournirait une assistance technique aux autorités électorales nationales et surveillerait de près les préparatifs dans l'ensemble du pays en vue de limiter au maximum les risques de manipulation et d'aider à faire en sorte que les règles du jeu soient respectées. UN وسوف يقدم العنصر المساعدة التقنية للسلطات الانتخابية الوطنية ويقوم برصد الأعمال التحضيرية للانتخابات عن كثب في أنحاء البلاد، بغية الحد من فرص التلاعب في العملية الانتخابية والمساعدة في ضمان توفير مناخ يتسم بالنزاهة.
    L'objectif stratégique premier de la Commission demeure d'enquêter sur l'assassinat de Rafik Hariri et de 22 autres personnes et de fournir une assistance technique aux autorités libanaises dans le cadre des autres dossiers. UN 111 - لا يزال الهدف الاستراتيجي الأساسي للجنة يتمثل في مواصلة التحقيق في اغتيال رفيق الحريري و22 آخرين، إلى جانب توفير المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في قضايا أخرى.
    :: Fourniture de conseils techniques aux autorités nationales sur la rédaction des derniers décrets et arrêtés ministériels relatifs à la loi sur la protection de l'enfance UN :: تقديم المشورة التقنية للسلطات الوطنية حول صياغة المرسوم المتبقي والأوامر الوزارية بشأن قانون حماية الطفل
    :: Offre de conseils techniques aux autorités iraquiennes sur la coordination et la gestion des contributions des donateurs UN تقديم المشورة التقنية للسلطات العراقية بشأن تنسيق وإدارة مساهمات المانحين
    Fourniture de conseils techniques aux autorités nationales sur la rédaction des derniers décrets et arrêtés ministériels relatifs à la loi sur la protection de l'enfance UN تقديم المشورة التقنية للسلطات الوطنية حول صياغة ما تبقى من مرسوم وأوامر وزارية بشأن قانون حماية الطفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus