:: Renforcement des capacités techniques des institutions nationales | UN | :: تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية |
:: Renforcement des capacités techniques des institutions nationales | UN | :: تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية |
:: Renforcement des capacités techniques des institutions nationales | UN | :: تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية |
Pour cette raison, le programme a toujours maintenu une ligne d'action souple pour apporter appui et assistance technique aux institutions qui en font la demande. | UN | ولهذا السبب، ظل البرنامج يتبع خط عمل مرنا ومتسقا لتوفير الدعم والمساعدة التقنية للمؤسسات بناء على طلبها. |
Elles pouvaient également contribuer à l'atténuation des risques et offrir une assistance technique aux entreprises, notamment. | UN | ويمكنها أيضا أن تضطلع بمهام أخرى من قبيل التخفيف من المخاطر وتقديم المساعدة التقنية للمؤسسات. |
20. Le rôle du PNUCID dans le développement de substitution est progressivement passé de la participation à des projets entièrement financés à la fourniture d’un appui pour renforcer la capacité technique des institutions responsables de la mise en œuvre de plans nationaux de développement de substitution. | UN | ٠٢ - لقد تحول دور اليوندسيب في التنمية البديلة تدريجيا من المشاركة في مشاريع ممولة بالكامل الى تقديم الدعم لتعزيز القدرة التقنية للمؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الخطط الوطنية للتنمية البديلة . |
:: Sensibilisation et conseils techniques aux institutions nationales et organisations de la société civile afin de permettre l'identification et la libération d'enfants soldats en coordination avec l'UNICEF | UN | :: القيام بالدعوة وإسداء المشورة التقنية للمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني لتيسير إمكانية تحديد هوية الجنود الأطفال وإطلاق سراحهم بالتنسيق مع اليونيسيف |
:: Renforcement des capacités techniques des institutions nationales | UN | :: تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية. |
Par exemple, l'ONUDC a apporté un soutien concret à la Colombie en vue du renforcement des capacités techniques des institutions chargées d'enquêter sur les actes de corruption et de statuer sur ces affaires. | UN | كمثال على ذلك، ساند المكتب كولومبيا على وجه التحديد في تعزيز القدرة التقنية للمؤسسات المسؤولة عن التحقيق في الفساد أو الحكم القضائي عليه. |
Le renforcement des capacités techniques des institutions concernées et la formation des techniciens, le but étant de créer et d'entretenir un réseau de sites harmonisés sur le Web; | UN | - تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات المعنية وتدريب التقنيين بهدف إنشاء وصون شبكة المواقع المنسقة على شبكة الإنترنت. |
21. Le PNUD considère que l'exécution nationale contribue pour beaucoup à renforcer les capacités de gestion et les compétences techniques des institutions nationales et des individus, car elle leur permet d'apprendre par la pratique. | UN | ٢١ - وينظر البرنامج اﻹنمائي إلى التنفيذ الوطني على اعتبار أنه أداة هامة لتعزيز القدرات اﻹدارية والخبرة التقنية للمؤسسات الوطنية واﻷفراد، وذلك بالتعلم عن طريق الممارسة العملية. |
21. Le PNUD considère que l'exécution nationale contribue pour beaucoup à renforcer les capacités de gestion et les compétences techniques des institutions nationales et des individus, car elle leur permet d'apprendre par la pratique. | UN | ٢١ - وينظر البرنامج اﻹنمائي إلى التنفيذ الوطني على اعتبار أنه أداة هامة لتعزيز القدرات اﻹدارية والخبرة التقنية للمؤسسات الوطنية واﻷفراد، وذلك بالتعلم عن طريق الممارسة العملية. |
Dans ce domaine, on a constaté dans les examens à mi-parcours que l'accent avait été mis sur le renforcement des capacités techniques des institutions en matière de recherche, d'analyse des données, et d'établissement d'une base de données démographiques fiable pour la formulation de politiques et de programmes concernant la population et la santé en matière de reproduction. | UN | أفادت استعراضات منتصف المدة في هذا المجال أن التركيز كان منصبا على تعزيز القدرة التقنية للمؤسسات على إجراء البحوث وتحليل البيانات وإصدار قواعد بيانات ديمغرافية موثوق بها لوضع السياسات والبرامج في مجالي السكان والصحة الإنجابية. |
a) Renforcer les capacités techniques des institutions nationales chargées des industries extractives; | UN | (أ) تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية التي تتعامل مع التعدين؛ |
Le Chili a aussi beaucoup avancé sur le plan de la promotion et du renforcement des capacités techniques des institutions et équipes chargées d'aider les enfants se trouvant dans des situations individuelles ou familiales très complexes, y compris les victimes de traite des humains et d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | كما تحرز شيلي تقدما كبيرا في تعزيز القدرة التقنية للمؤسسات والأفرقة التي تقدم المساعدة للأطفال في الحالات الفردية والحالات الأسرية الأكثر تعقيدا، ويشمل ذلك ضحايا الاستغلال الجنسي والتجاري وضحايا الاتجار. |
136.17 Renforcer les capacités techniques des institutions judiciaires et législatives (État de Palestine); | UN | 136-17- تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات القضائية والقانونية (دولة فلسطين)؛ |
L'ADIE fournissait une assistance technique aux institutions nationales sous forme de services d'experts nationaux et de partenaires internationaux. | UN | وتتيح الرابطة المساعدة التقنية للمؤسسات الوطنية بواسطة الخبراء الوطنيين والشركاء الدوليين. |
L'assistance technique aux institutions juridiques, notamment sous forme de formation juridique à l'intention des fonctionnaires, est également un aspect essentiel du programme de soutien de l'ONU. | UN | ومن الضروري أيضا بالنسبة لبرنامج الدعم التابع للأمم المتحدة، تقديم المساعدة التقنية للمؤسسات القانونية. |
Dans ce domaine, les mesures devraient être axées sur la promotion de nouveaux instruments par le biais de projets pilotes, la diffusion des pratiques optimales fondées sur les instruments déjà adoptés et la fourniture d'assistance technique aux institutions financières dans les pays destinataires. | UN | وفي هذا المجال، يتوجب أن تركز التدابير على تعزيز أدوات جديدة عبر مشاريع تجريبية، ونشر أفضل الممارسات المبنية على أدوات سبق اعتمادها وتقديم المساعدة التقنية للمؤسسات المالية في الدول المتلقية. |
Ainsi, il a été avancé que le PNUD et la Banque mondiale feraient mieux de laisser l'assistance technique aux entreprises privées, aux ONG, aux universités ou aux pays bénéficiaires eux-mêmes. | UN | واقتُرح مثلا أن يتخلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي عن دورهما في مجال المساعدة التقنية للمؤسسات الخاصة، أو المنظمات غير الحكومية، أو الجامعات، أو البلدان المستفيدة نفسها. |
Les parties ont exprimé l'espoir de recevoir dès que possible l'assistance technique visée au paragraphe 15 de la résolution 787 (1992) en vue d'améliorer la capacité technique des institutions nationales compétentes chargées de surveiller l'application des sanctions sur le Danube. | UN | وقد أعربت اﻷطراف عن أملها في الحصول في أقرب وقت ممكن على المساعدة التقنية المطلوبة بموجب الفقرة ١٥ من منطوق قرار مجلس اﻷمن ٧٨٧ )١٩٩٢( بهدف تحسين القدرة التقنية للمؤسسات الوطنية المختصة المشتركة في رصد تنفيذ الجزاءات في نهر الدانوب . |
On a également confirmé qu'il était prévu que l'ONUCI collabore avec le Centre de commandement intégré à l'accomplissement des tâches liées à la suppression de la zone de confiance, aide à assurer le maintien de l'ordre pendant les élections et, en particulier, joue le rôle d'observateur du processus électoral, tout en donnant des avis techniques aux institutions ivoiriennes. | UN | وأكد أيضا أنه يتوخى أن تتعاون البعثة مع مركز القيادة المتكاملة على تنفيذ المهام التي تفضي إلى إزالة منطقة الثقة، وأن تساعد في توفير الأمن للانتخابات، وأن تعمل، بوجه خاص، على مراقبة العملية الانتخابية وتقديم المشورة التقنية للمؤسسات الإيفوارية. |