"التقنية مثل" - Traduction Arabe en Français

    • techniques tels que
        
    • techniques comme
        
    • techniques telles que
        
    • fond telles que
        
    • techniques tels qu
        
    • technique dans des domaines tels que les
        
    Les filles étaient encouragées à opter pour des sujets techniques tels que les sciences et les mathématiques. UN وجرى تشجيع الفتيات على اختيار المواضيع التقنية مثل العلوم والرياضيات.
    C'est ainsi que des accords standby supplémentaires ont été conclus avec un certain nombre d'ONG ayant des compétences dans les domaines techniques tels que les services sociaux, les services de santé, l'assainissement, l'eau, la planification du site et la logistique. UN وأدى ذلك إلى إنشاء ترتيبات احتياطية إضافية مع عدد من المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في المجالات التقنية مثل الخدمات الاجتماعية والصحة واﻹصحاح والمياه وتخطيط المواقع واﻷمور اللوجستية.
    Elle privilégie à cet égard une démarche équilibrée accordant autant d'importance à la prévention, en général, qu'à des éléments non techniques tels que l'assistance et la coopération, ainsi que la responsabilité pour l'élimination de ces restes. UN ويحبذ، فيما يتعلق بهذا الأمر، سلوك نهج متوازن يولي نفس الأهمية للوقاية بشكل عام وللمسائل غير التقنية مثل المساعدة والتعاون، فضلا عن المسؤولية عن إزالة هذه المخلفات.
    Des experts ont de plus fait observer que les obstacles non tarifaires avaient entravé le bon accès aux préférences commerciales, en particulier les obstacles techniques comme les règlements sanitaires et phytosanitaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ بعض الخبراء أن الحواجز غير التعريفية قد حدت من سبل الوصول الفعالة إلى اﻷفضليات التجارية، بما في ذلك الحواجز التقنية مثل التدابير الصحية والتدابير المتصلة بصحة النبات.
    Les services de sécurité utilisent des techniques d'enquête dépourvues de capacités d'analyse et d'outils électroniques, et ils manquent de ressources administratives et techniques telles que des ordinateurs et des photocopieurs. UN 84 - وتستخدم أجهزة الأمن أساليب تحقيق تفتقر إلى القدرة التحليلية والأدوات الإلكترونية، كما أنها، أي أجهزة الأمن تفتقر إلى الموارد الإدارية التقنية مثل الحواسيب وآلات النسخ.
    Notant que les dispositions finales de la plupart des accords multilatéraux sur l'environnement étaient courantes, plusieurs représentants ont estimé que le secrétariat pourrait fournir un projet de texte pour ces dispositions; en revanche, il serait sans doute inutile que le secrétariat prépare un texte sur des questions de fond telles que les émissions atmosphériques, les produits et le commerce. UN 52 - وأعرب العديد من الممثلين عن وجهة نظر ترى، بعد أن لاحظوا الطابع الروتيني للأحكام النهائية في معظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، أن تقدم الأمانة مشروع نص لهذه الأحكام إلا إنهم أشاروا إلى عدم جدوى أن تتولى الأمانة إعداد نصوص للقضايا التقنية مثل الانبعاثات في الهواء والمنتجات والتجارة.
    Moyens techniques tels qu'outils logiciels, base de données, sites Web : UN المواد التقنية مثل أدوات البرمجيات، وقواعد البيانات، والمواقع الشبكية:
    5. Quels sont les exemples de bonnes pratiques concernant le succès des initiatives de mise en œuvre élaborées dans une région qui pourraient être communiqués à d'autres régions (par exemple, formation, règles générales, assistance, renforcement des capacités par l'assistance technique dans des domaines tels que les logiciels de tenue des registres ou les appareils de marquage)? UN 5 - ما هي الأمثلة على الممارسات الجيدة لمبادرات التنفيذ الناجحة المتخذة في منطقة معينة التي يمكن تبادلها مع المناطق الأخرى (مثلا التدريب وإجراءات العمل الموحدة ومجموعات المساعدة وتعزيز القدرات عن طريق المساعدة التقنية مثل برامجيات حفظ السجلات أو آلات الوسم)؟
    Elle privilégie à cet égard une démarche équilibrée accordant autant d'importance à la prévention, en général, qu'à des éléments non techniques tels que l'assistance et la coopération, ainsi que la responsabilité pour l'élimination de ces restes. UN ويحبذ، فيما يتعلق بهذا الأمر، سلوك نهج متوازن يولي نفس الأهمية للوقاية بشكل عام وللمسائل غير التقنية مثل المساعدة والتعاون، فضلا عن المسؤولية عن إزالة هذه المخلفات.
    La préparation d'un dossier exige l'étude de nombreux aspects techniques tels que l'identification des points fixes, du pied des talus, de l'épaisseur des roches sédimentaires et de l'isobathe de 2 500 mètres. UN ويحتاج إعداد أي طلب النظر في كثير من المسائل التقنية مثل تحديد خطوط الأساس، وسفوح المنحدرات، وسمك الصخور الرسوبية، والتساوي العمقي عند 500 2 متر.
    A. Segment spatial: paramètres techniques tels que l'altitude et l'inclinaison ou le créneau sur orbite géosynchrone (GEO). UN ألف- قطاع الفضاء: البارامترات التقنية مثل الارتفاع والميل أو موقع المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    Les entreprises publiques octroient des contrats à des moins-disants pour des services comme le nettoyage, la restauration, le traitement de données et des services techniques tels que la pose de câbles pour une société de télécommunications dont la prestation peut-être assurée par des sociétés privées. UN وتعطي المؤسسات العامة عقودا لمقدمي أقل العطاءات لتقديم الخدمات التي يمكن أن توفرها الشركات الخاصة، مثل التنظيف، وخدمات توريد اﻷغذية، وتجهيز البيانات، والخدمات التقنية مثل مد الكابلات لشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ces travaux seront illustrés, et au besoin complétés, par des études de cas et des analyses concernant certains points techniques tels que les paiements en ligne et des technologies nouvelles - du type télévision interactive et téléphonie cellulaire - susceptibles de servir de vecteurs au commerce électronique. UN وسيوضح ويكمل، حسب الاقتضاء، بدراسات افرادية وبتحليل لبعض القضايا التقنية مثل عمليات الدفع الإلكتروني والتكنولوجيات الجديدة التي يمكن أن تدعم التجارة الإلكترونية، مثل التلفزيون التفاعلي والهواتف الخلوية.
    Cela montre que les mécanismes techniques, tels que les systèmes d'alerte rapide, doivent aller de pair avec une volonté politique et des systèmes de gouvernance réactifs capables de mettre en place suffisamment à l'avance des mesures de préparation aux catastrophes, de réduction des risques de catastrophes et d'adaptation aux effets des catastrophes. UN ويدلّ هذا على أن الآليات التقنية مثل أنظمة الإنذار المبكر يجب أن تقترن بالإرادة السياسية وبنظم الإدارة المستجيبة التي تنفذ تدابير التأهب والحد من أخطار الكوارث وغيرها من تدابير التكيف في الوقت المناسب.
    b) Établissement, publication et diffusion de documents techniques tels que manuels et monographies; UN (ب) إعداد الوثائق التقنية مثل الأدلة والدراسات المركزة ونشرها وتوزيعها؛
    34. La délégation iranienne considère aussi que des questions techniques, comme la question de savoir si les substances psychotropes doivent être utilisées à des fins médicales, devraient être tranchées par la science et non par un vote du peuple. UN ٣٤ - وقال إن وفده تشغله أيضا بعض المسائل التقنية مثل مسألة أن إمكانية استخدام المواد المؤثرة على العقل في اﻷغراض الطبية مسألة ينبغي أن تُحسم في ضوء العلم وليس على أساس الاستفتاء.
    47. Les associations qui s'occupent de développer la production, la commercialisation et les compétences techniques comme les groupements d'exploitants agricoles confirmés, les groupes de vulgarisation et de sensibilisation sont en mesure d'exercer des pressions pour obtenir une augmentation des prix à la production. UN ٤٧ - ويمكن للمجموعات التي تتصدى لمسائل اﻹنتاج والتسويق والمهارات التقنية مثل نوادي أصحاب المزارع، والمجموعات اﻹرشادية ومجموعات الدعوة أن تحاول كسب التأييد لزيادة أسعار المنتجين.
    En tant que représentante de la communauté internationale au groupe de travail gouvernemental sur les élections, la Mission a travaillé avec les institutions haïtiennes sur des questions techniques, comme la délimitation des circonscriptions électorales et les protocoles de transmission de données entre le Conseil électoral permanent et l'Office national d'identification. UN واضطلعت البعثة، بصفتها ممثلة المجتمع الدولي في فرقة العمل الحكومية المعنية بالانتخابات، بالعمل مع المؤسسات الهايتية لمعالجة القضايا التقنية مثل رسم حدود الدوائر الانتخابية ووضع بروتوكولات نقل البيانات بين المجلس الانتخابي المؤقت والمكتب الوطني لتحديد الهوية.
    Les États dotés d'armes nucléaires font valoir les mesures de désarmement nucléaire qu'ils ont entreprises, depuis les mesures techniques telles que la constitution d'un glossaire des termes du nucléaire jusqu'aux réductions des armes nucléaires ou aux accords bilatéraux de réduction d'armements, comme autant de preuves de la mise en œuvre de l'article VI du Traité. UN فالدول الحائزة لأسلحة نووية تشير إلى خطوات نزع السلاح النووي التي اتخذتها، بدءاً من الخطوات التقنية مثل وضع مسرد للمصطلحات النووية وصولاً إلى تقليص الأسلحة النووية وإبرام اتفاقات ثنائية للحد منها، باعتبارها جوانب من تنفيذ المادة السادسة.
    Ces programmes ont été couronnés de succès dans les institutions techniques telles que l'AIEA et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) où des connaissances spécialisées techniques sont nécessaires, mais ils jouent aussi un rôle important dans les domaines du développement et de l'aide humanitaire, comme au HCR, où sont actuellement employés une centaine d'administrateurs auxiliaires. UN وكانت هذه البرامج موفقة في الوكالات التقنية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) حيث يوجد طلب على المهارات التقنية المتخصصة، لكنها أيضاً مهمة في البرامج الإنمائية والإنسانية، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي يوجد لديها حالياً نحو 100 موظف فني مبتدئ.
    Notant que les dispositions finales de la plupart des accords multilatéraux sur l'environnement étaient courantes, plusieurs représentants ont estimé que le secrétariat pourrait fournir un projet de texte pour ces dispositions; en revanche, il serait sans doute inutile que le secrétariat prépare un texte sur des questions de fond telles que les émissions atmosphériques, les produits et le commerce. UN 52 - وأعرب العديد من الممثلين عن وجهة نظر ترى، بعد أن لاحظوا الطابع الروتيني للأحكام النهائية في معظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، أن تقدم الأمانة مشروع نص لهذه الأحكام إلا إنهم أشاروا إلى عدم جدوى أن تتولى الأمانة إعداد نصوص للقضايا التقنية مثل الانبعاثات في الهواء والمنتجات والتجارة.
    Moyens techniques tels qu'outils logiciels, bases de données et sites Web : UN المواد التقنية مثل أدوات البرامجيات، قواعد البيانات، المواقع الشبكية:
    5. Quels sont les exemples de bonnes pratiques concernant le succès des initiatives de mise en œuvre élaborées dans une région qui pourraient être communiqués à d'autres régions (par exemple, formation, règles générales, assistance, renforcement des capacités par l'assistance technique dans des domaines tels que les logiciels de tenue des registres ou les appareils de marquage)? UN 5 - ما هي الأمثلة على الممارسات الجيدة لمبادرات التنفيذ الناجحة المتخذة في منطقة معينة التي يمكن تبادلها مع المناطق الأخرى (مثلا التدريب وإجراءات العمل الموحدة ومجموعات المساعدة وتعزيز القدرات عن طريق المساعدة التقنية مثل برامجيات حفظ السجلات أو آلات الوسم)؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus