"التقنية من خلال" - Traduction Arabe en Français

    • technique dans le cadre
        
    • techniques par le biais
        
    • technique par l'intermédiaire
        
    • technique par le biais
        
    • technique au moyen de
        
    • techniques dans le cadre
        
    • technique grâce à
        
    • technique par une
        
    • techniques lors de
        
    • technique à travers
        
    • techniques à l'occasion
        
    • technique par l'entremise
        
    Exécution de projets d'assistance technique dans le cadre de protocoles d'accord. UN المنـــظمة العالميــة لﻷرصاد الجوية يجري تنفيـــذ مشــاريع المساعدة التقنية من خلال مذكـــرات التفاهم.
    :: Fourniture de conseils et d'une assistance technique, dans le cadre de réunions mensuelles avec les ministères concernés et des groupes de la société civile, concernant la mise au point définitive et l'exécution du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها
    Fourniture de conseils techniques par le biais d'observations et de recommandations visant à faciliter l'application des principaux textes de loi, notamment en préconisant et en appuyant l'application d'un code de conduite à l'usage des juges et des procureurs UN تقديم الخبرة التقنية من خلال التعليقات والتوصيات المتعلقة بتنفيذ التشريعات الرئيسية، بما في ذلك الدعوة إلى إعداد مدونة لقواعد سلوك القضاة والمدعين العامين ودعم إعدادها
    :: Appui logistique aux autorités judiciaires pour mener des enquêtes médico-légales sur des violations graves des droits de l'homme, et fourniture d'une expertise technique par l'intermédiaire du Netherland Forensic Institute UN :: تقديم الدعم اللوجستي إلى السلطات القضائية لتمكينها من إجراء تحقيقات من منظور الطب الشرعي في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتزويدها بالخبرة التقنية من خلال المعهد الهولندي للطب الشرعي
    Les offres d'assistance technique par le biais de la Banque de connaissances sur l'assistance technique de l'ONUDI sont, certes, les bienvenues, mais il faudrait les multiplier pour adapter l'offre à la demande. UN وقال إنه في حين أن عروض تقديم المساعدة التقنية من خلال مصرف معارف المساعدة التقنية التابع لليونيدو تستحق الترحيب فإنه ينبغي فعل المزيد للتوفيق بين العرض والطلب.
    Il a encouragé les États parties à communiquer leurs besoins en assistance technique au moyen de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et a estimé que le Secrétariat devait soumettre des rapports périodiques sur l'assistance technique au Groupe d'examen de l'application afin que les tendances régionales et thématiques soient recensées de façon systématique. UN وشجع الدول الأطراف على تقديم احتياجاتها من المساعدة التقنية من خلال القائمة المرجعية للتقييم الذاتي، ورأى أنه ينبغي أن تقدم الأمانة إلى فريق استعراض التنفيذ تقارير دورية عن المساعدة الفنية بغية تحديد الاتجاهات الإقليمية والمواضيعية بصورة منتظمة.
    :: Fourniture de conseils techniques dans le cadre de réunions mensuelles avec le Groupe parlementaire féminin et les commissions correspondantes en matière d'égalité entre hommes et femmes UN :: تقديم المشورة التقنية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع التجمع التشريعي النسائي واللجان الجنسانية المعنية
    :: Fourniture de conseils et d'une assistance technique dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Ministère de la justice et le Bureau du Président de la Cour suprême sur le renforcement de l'état de droit et l'application effective du droit international des droits de l'homme UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة بشأن تحسين الالتزام بتنفيذ سيادة القانون وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان
    En intensifiant son assistance technique dans le cadre d'accords de coopération; UN - زيادة تقديم المساعدة التقنية من خلال الترتيبات المشتركة للأمم المتحدة؛
    La Nouvelle politique de voisinage prévoit l'apport d'une assistance technique dans le cadre de plans d'action, qui couvrent plusieurs des domaines déterminants d'action spécifique, y compris la justice et les affaires intérieures. UN وتقدم سياسة حسن الجوار الجديدة للاتحاد الأوروبي المساعدة التقنية من خلال خطط عمل تشمل عددا من المجالات الرئيسية لاتخاذ إجراءات محددة، ومنها العدالة والشؤون الداخلية.
    Fourniture de conseils et d'une assistance technique dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Ministère de la justice et le Bureau du Président de la Cour suprême sur le renforcement de l'état de droit et l'application effective du droit international des droits de l'homme UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاء لتحسين الالتزام بسيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان
    :: Fourniture de conseils et d'une assistance technique dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Ministère de la justice et le Bureau du Président de la Cour suprême sur le renforcement de l'état de droit et l'application effective du droit international des droits de l'homme UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة لتحسين الالتزام بتنفيذ سيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Par ailleurs, la FAO a pris un certain nombre de mesures visant à mieux faire connaître la situation de la sécurité alimentaire en Afrique et à renforcer les capacités techniques par le biais de ses services consultatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك اتخذت منظمة الأغذية والزراعة إجراءات تهدف إلى زيادة الوعي بحالة الأمن الغذائي في أفريقيا وتوفير الموارد لبناء القدرات التقنية من خلال خدماتها الاستشارية.
    :: Fourniture de conseils techniques par le biais d'observations et de recommandations visant à faciliter l'application des principaux textes de loi, notamment en préconisant et en appuyant l'application d'un code de conduite à l'usage des juges et des procureurs UN :: تقديم الخبرة التقنية من خلال التعليقات والتوصيات المتعلقة بتنفيذ التشريعات الرئيسية، بما في ذلك الدعوة إلى إعداد مدونة لقواعد سلوك القضاة والمدعين العامين ودعم إعدادها
    Soulignant que la fourniture d'une assistance technique par l'intermédiaire de services consultatifs, de programmes de formation et par la diffusion et l'échange d'informations est l'un des moyens les plus efficaces d'intensifier la coopération internationale, UN واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي،
    Soulignant que la fourniture d'une assistance technique par l'intermédiaire de services consultatifs, de programmes de formation et par la diffusion et l'échange d'informations est l'un des moyens les plus efficaces d'intensifier la coopération internationale, UN واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي،
    Nous appliquons un programme intensif d'assistance technique par le biais de visites dans les capitales, et nous fournissons systématiquement un appui aux gouvernements et parlements pour leur permettre de mettre au point une législation complète et dispensons des conseils sur les mesures administratives. UN ونحن ننفذ برنامجا مكثفا للمساعدة التقنية من خلال زيارات للعواصم وندعم الحكومات والبرلمانات بشكل روتيني في إعداد تشريعات شاملة ونوفر التوجيه بشأن التدابير الإدارية.
    c) Fourniture d'une assistance technique au moyen de services consultatifs aux équipes spécialisées dans le développement de la jeunesse et aux ministères d'exécution afin de faciliter l'application des modules de renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre des politiques relatives à la jeunesse; UN (ج) توفير المساعدة التقنية من خلال تقديم خدمات استشارية لأفرقة موارد النهوض بالشباب والوزارات الفنية، في مجال تطبيق وحدات معيارية لبناء المهارات على تنفيذ السياسات التي يتم اختيارها؛
    Fourniture de conseils techniques dans le cadre de réunions mensuelles avec le Groupe parlementaire féminin et les commissions correspondantes traitant de la question de l'égalité des sexes UN تقديم المشورة التقنية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع التجمع التشريعي النسائي واللجان الجنسانية المعنية
    Il a souligné l'importance du renforcement des capacités en tant qu'objectif à long terme de l'assistance technique grâce à des interventions mieux coordonnées et bien ciblées. UN وأكد أهمية بناء القدرات بوصفه هدفاً طويل الأجل من أهداف المساعدة التقنية من خلال زيادة التنسيق ووضع أنشطة وبرامج محددة الأهداف.
    50. Des orateurs ont souligné qu'il était important de garantir des ressources pour les activités d'assistance technique par une affectation appropriée des contributions volontaires. UN 50- وشدّد المتكلمون على أهمية تأمين الموارد اللازمة لتقديم المساعدة التقنية من خلال تخصيص تبرعات مناسبة.
    Prestation de conseils techniques lors de réunions mensuelles consacrées à la mobilisation de ressources tenues à Khartoum avec le groupe des principaux donateurs UN إسداء المشورة التقنية من خلال اجتماعات شهرية تعقد مع المجموعة الأساسية للمانحين في الخرطوم من أجل تعبئة الموارد
    II. Assistance technique à travers l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à ses États membres UN ثانياً- تقديم المساعدة التقنية من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء فيها
    Prestation de conseils techniques à l'occasion des réunions mensuelles du Comité de haut niveau chargé des affaires humanitaires et participation au groupe de travail pour la stratégie d'action humanitaire et de développement au Darfour de son sous-comité UN إسداء المشورة التقنية من خلال اجتماعات شهرية للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالشؤون الإنسانية والمشاركة في الفريق العامل التابع للجنة الفرعية والمعني بوضع استراتيجية إنسانية إنمائية لدارفور
    Concevoir des projets de renforcement des capacités en matière de synergie aux fins de la mise en place de cadres institutionnels nationaux pour l'application des conventions et fournir une assistance technique par l'entremise des Centres régionaux en coopération avec les bureaux sous-régionaux de la FAO et du PNUE dont les activités sont coordonnées. UN مشروعات تآزر لبناء القدرات من أجل وضع الأطر المؤسسية الوطنية لتنفيذ الاتفاقيات وتقديم المساعدة التقنية من خلال المراكز الإقليمية وبالتعاون والتنسيق مع المكاتب دون الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus