"التقنية والتجارية" - Traduction Arabe en Français

    • techniques et commerciales
        
    • techniques et commerciaux
        
    • technique et commercial
        
    • technique et commerciale
        
    L'évaluation des propositions techniques et commerciales est en cours et un contrat devrait être prochainement conclu. UN ويجري حاليا تقييم المقترحات التقنية والتجارية ويُتوقع أن يُبرم عقد بهذا الشأن عما قريب.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain appui mais, selon l'avis qui a prévalu, il serait inapproprié d'exclure, des normes pertinentes, les normes gouvernementales et la formulation actuelle était suffisamment large pour englober des normes techniques et commerciales conçues par le secteur privé. UN وبالرغم من أن هذا الاقتراح حظي ببعض التأييد، تمثل الرأي السائد في أن من غير الملائم استبعاد المعايير الحكومية من المعايير ذات الصلة، وأن الصيغة الحالية واسعة بما فيه الكفاية لكي تشمل المعايير التقنية والتجارية التي يضعها القطاع الخاص.
    La nécessité d’approfondir certaines questions techniques et commerciales découlant des études économiques et techniques exécutées par les donateurs, a conduit à l’élaboration d’une proposition supplémentaire. UN وعلى ضوء الحاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة لبعض القضايا التقنية والتجارية الناشئة عن الدراسات الاقتصادية والتقنية التي أعدها المانحون لهذا المشروع، تم إعداد اقتراح إضافي.
    Cependant, en raison des changements rapides touchant les aspects techniques et commerciaux du commerce électronique ainsi que du rôle joué actuellement, dans certains pays, par l'auto-réglementation du commerce électronique, il est devenu difficile de parvenir à un consensus sur la teneur de ces règles. UN غير أن التغيرات السريعة المتعلقة بالجوانب التقنية والتجارية للتجارة الالكترونية، وكذلك الدور الذي يؤديه التنظيم الذاتي حاليا في مضمار التجارة الالكترونية في بلدان معينة، كل ذلك جعل من الصعب تحقيق توافق آراء بشأن محتويات تلك القواعد.
    Ainsi, il est recommandé d'adjuger l'offre qui satisfait le mieux aux conditions énoncées, compte tenu d'un ensemble d'atouts techniques et commerciaux pondérés. UN وبذلك يُستند عند إصدار التوصيات بإرساء العقود إلى أكثر العروض استجابةً للاحتياجات، مع مراعاة مجموعة من اعتبارات الجدوى التقنية والتجارية المرجحة.
    Indépendamment de la procédure choisie, l'Organisation n'invite que des fournisseurs présélectionnés sur les plans technique et commercial et satisfaisant aux normes de sécurité aéronautique des Nations Unies. UN وبغض النظر عن منهجية طلب العروض المختارة، توجه المنظمة الدعوة فقط للبائعين المؤهلين مسبقا من الناحيتين التقنية والتجارية الذين يستوفون معايير الأمم المتحدة لسلامة الطيران.
    La formation technique et commerciale vise à permettre la création d'un plus grand nombre d'emplois pour les femmes et autres groupes ayant des besoins spécifiques. UN ويهدف التدريب على المهارات التقنية والتجارية الى تعزيز فرص العمل للنساء وغير ذلك من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة.
    L’objectif des chercheurs était d’étudier les obstacles que les femmes doivent surmonter pour acquérir les compétences techniques et commerciales nécessaires. UN وكان هدف الباحثين الذين عملوا في هذا المشروع إبراز العوامل التي تجعل من العسير على المرأة أن تحصل على المهارات التقنية والتجارية ذات الصلة.
    En Afghanistan, l'Organisation a concentré son action sur les personnes directement impliquées dans la production alimentaire de 43 villages en vue d'améliorer leurs compétences techniques et commerciales et l'accès aux technologies modernes aux fins de la production agricole. UN وفي أفغانستان، ركزت اليونيدو على السكان المعنيين مباشرة بإنتاج الأغذية في 43 قرية بهدف تحسين مهاراتهم التقنية والتجارية وتحسين قدرتهم على الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة للإنتاج الزراعي.
    La FAO a lancé un projet qui vise à aider les personnes handicapées vivant en milieu rural à acquérir les compétences techniques et commerciales nécessaires pour contribuer au bien-être de leur famille et au développement de leur communauté. UN ويوفر أحد مشاريع الفاو المهارات التقنية والتجارية للمعوقين في الريف للمساهمة في تحقيق الرفاه لأسرهم ولتنمية المجتمعات الخاصة بهم.
    85. La communauté internationale doit aider les pays africains à valoriser leurs produits de base, qui constituent leur principale source de revenus à l'exportation, par le biais d'investissements et d'apports en technologie et en compétences techniques et commerciales. UN ٨٥ - وقال إنه لا بد من أن يساعد المجتمع الدولي البلدان الافريقية على زيادة قيمة سلعها اﻷساسية- وهي مصدرها الرئيسي للدخل من الصادرات - بتوفير الاستثمار والتكنولوجيا والدراية التقنية والتجارية.
    21. Du fait de la complexité des questions techniques et commerciales soulevées dans la résolution 48/262, l'analyse des coûts-avantages des différentes options nécessitera des recherches approfondies. UN ٢١ - ونظرا لتعقد المسائل التقنية والتجارية التي تنطي عليها المواضيع المذكورة في القرار ٤٨/٢٦٢، فإن تحليل التكاليف والفوائد لمختلف الخيارات يحتاج إلى بحث مستفيض.
    Elle affirme qu'au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle avait engagé des dépenses pour établir les " propositions techniques et commerciales " d'un contrat qui avait été signé et d'un autre contrat à propos duquel elle avait reçu une lettre d'intention. UN وتؤكد الشركة على أنها وقت غزو العراق واحتلاله للكويت كانت قد تكبدت تكاليف لإعداد " الاقتراحات التقنية والتجارية " لعقد واحد تم التوقيع عليه، ولعقد آخر حصلت بشأنه على خطاب نوايا.
    Les activités axées sur la promotion de la parité entre les sexes menées au Burkina Faso, en Côte d'Ivoire, en Éthiopie, au Ghana, en Guinée, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie et au Sénégal portent notamment sur la fourniture d'une assistance aux femmes qui dirigent des entreprises dans l'industrie alimentaire, ce qui permet de renforcer les compétences techniques et commerciales. UN وعند معالجة التوازن بين الجنسين، اشتملت الأنشطة في إثيوبيا، وأوغندا، وبوركينا فاسو، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، والسنغال، وغانا، وغينيا، وكوت ديفوار على تقديم المساعدة إلى صاحبات المشاريع المشاركات في تجهيز الأغذية، وبذلك يجري النهوض بالمهارات التقنية والتجارية على السواء.
    c) Favoriser l'établissement de liens techniques et commerciaux et créer aux niveaux national, régional et international, des partenariats entre femmes chefs d'entreprise afin de soutenir les initiatives locales; UN )ج( تعزيز الروابط التقنية والتجارية وإقامة مشاريع مشتركة بين النسـاء اللائي ينظمن مشاريع على كل من الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، لدعم المبادرات النابعة من المجتمع المحلي؛
    c) Favoriser l'établissement de liens techniques et commerciaux et créer aux niveaux national, régional et international, des partenariats entre femmes chefs d'entreprise afin de soutenir les initiatives locales; UN )ج( تعزيز الروابط التقنية والتجارية وإقامة مشاريع مشتركة بين النسـاء اللائي ينظمن مشاريع على كل من الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، لدعم المبادرات النابعة من المجتمع المحلي؛
    25. M. WIWEN-NILSSON (Observateur de la Suède) dit que, par souci de cohérence, le terme " financiers " devrait être inséré dans le membre de phrase " aspects techniques et commerciaux " . UN 25- السيد ويوين-نيلسون (المراقب عن السويد): قال إنه ينبغي، لتحقيق الاتساق، إضافة كلمة المالية إلى جانب كلمتي التقنية والتجارية في عبارة " الجوانب التقنية والتجارية " .
    i) À la nécessité d'établir un équilibre entre les mesures efficaces de répression et les contraintes d'ordre technique et commercial qui s'exercent sur leur élaboration et application. UN `1` ضرورة إقامة توازن بين التدابير الناجعة لمكافحة الجريمة والمعوقات التقنية والتجارية التي تعترض وضعها وتنفيذها.
    La Fundación Chile crée des entreprises pilotes afin de démontrer la faisabilité de certaines nouvelles technologies d'un point de vue technique et commercial. UN وتنشئ مؤسسة شيلي شركات نموذجية لإثبات الجدوى التقنية والتجارية لبعض التكنولوجيات الجديدة.
    Par la suite, les soumissions ont été évaluées sur le plan technique et commercial conformément à la procédure de passation de marché suivie à l'Organisation des Nations Unies, avant d'être transmises au siège de l'Organisation pour examen. UN وبعد ذلك، أكمِلت التقييمات التقنية والتجارية للعروض المقدمة وفقا لعمليات الشراء المعمول بها في الأمم المتحدة، وقدِّمت إلى مقر الأمم المتحدة من أجل استعراضها.
    La Commission a également lancé à Fidji l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique, 2007, et elle a réalisé des études sur les réseaux d'électricité et la viabilité technique et commerciale des technologies des communications dans la région. UN وبدأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في فيجي عام 2007، الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، كما أنها أجرت دراسات تتعلق بخطط إنشاء الشبكات الكهربائية وبتحديد مدى ملاءمة تكنولوجيات الاتصالات للاستخدام المستدام في المنطقة من الناحيتين التقنية والتجارية.
    La coopération Nord-Sud, à l'image du partenariat entre pays africains, l'Agence des États-Unis pour le développement international et Partners in Food Solutions, peut également profiter au secteur local de la transformation et améliorer la sécurité alimentaire en transférant une expertise technique et commerciale aux agriculteurs et aux entreprises agroalimentaires d'Afrique. UN ويمكن للتعاون بين الشمال والجنوب مثل الشراكة بين البلدان الأفريقية، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة و " الشركاء في الحلول الغذائية " أيضا أن يفيد التجهيز المحلي للمواد الغذائية وأن يحسن الأمن الغذائي من خلال نقل الخبرة التقنية والتجارية إلى مجهزي الأغذية والمزارعين الأفارقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus