La Thaïlande est prête à travailler avec toutes les parties et elle accueille avec satisfaction toute l'assistance technique et financière offerte. | UN | وأعربت في الختام عن استعداد تايلند للعمل مع جميع الأطراف وعن تقديرها لكل أنواع المساعدة التقنية والمالية المقدمة. |
B. Assistance technique et financière pour les élections | UN | باء - المساعدة التقنية والمالية المقدمة للعملية الانتخابية |
Il faut pour cela que les pouvoirs publics fournissent un appui dans toute une gamme de domaines différents, et les gouvernements des pays moins développés continueront d'avoir besoin de l'assistance technique et financière des donateurs. | UN | ويتطلب ذلك دعما حكوميا كافيا في مجالات شتى. وسيستمر احتياج حكومات البلدان اﻷقل نموا إلى المساعدات التقنية والمالية المقدمة من المانحين. |
Dans les pays à faible revenu dont les ressources sont limitées, ces progrès ont été rendus possibles principalement grâce à une assistance technique et financière extérieure prêtée dans le cadre d'initiatives mondiales, régionales ou bilatérales. | UN | وفي البلدان المنخفضة الدخل ذات الموارد المحدودة، أمكن إحراز ذلك التقدم بالدرجة الأولى بفضل المساعدات الخارجية التقنية والمالية المقدمة في إطار مبادرات عالمية وإقليمية وثنائية. |
Sous ce rapport, il est judicieux, dans le cadre de l'assistance technique et financière apportée aux pays touchés pour les aider à mener à bien leurs programmes de déminage, qu'une attention particulière soit accordée à la réhabilitation socioéconomique des victimes. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية المقدمة إلى البلدان المتضررة بغية مساعدتها على تنفيذ برامج إزالة الألغام، من الحكمة إيلاء اهتمام خاص لإعادة تأهيل الضحايا اجتماعياً واقتصادياً. |
L'assistance technique et financière aux pays en développement est essentielle pour favoriser le développement humain et éliminez la pauvreté. | UN | كما أن المساعدة التقنية والمالية المقدمة للبلدان النامية أمر لا غنى عنه لتعزيز التنمية البشرية وللقضاء على الفقر، فضلاً عن أن إتاحة سُبُل الحصول على الائتمان وآليات المدخرات أمر جوهري. |
Il faudrait renforcer l'assistance technique et financière au secteur agricole et étudier la possibilité de créer un fonds renouvelable et de négocier des accords distincts à cet effet. | UN | وينبغي تحسين المساعدة التقنية والمالية المقدمة إلى القطاع الزراعي، ويتعين استكشاف إمكانيات وضع صندوق متجدد والتفاوض بشأن اتفاقيات منفصلة لهذا الغرض. |
Cette initiative vise à créer une plate-forme internationale permettant d'acheminer l'assistance technique et financière offerte par les collectivités locales à destination des municipalités d'Amérique centrale les plus durement touchées par la catastrophe. | UN | وتهدف المبادرة إلى وضع منهاج عمل دولي لتوجيه المساعدات التقنية والمالية المقدمة من السلطات المحلية إلى نظرائها الأكثر تأثرا بالكوارث في أمريكا اللاتينية. |
À cet égard, il faut prendre davantage conscience de ce problème et augmenter le nombre de programmes internationaux qui ont pour but de promouvoir l'assistance technique et financière pour la protection de la biodiversité. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم أن نزيد الوعي بالمشكلة ونزيد عدد البرامج الدولية لتعزيز المساعدة التقنية والمالية المقدمة لأغراض حماية التنوع البيولوجي. |
La délégation est attachée à l'amélioration de la condition de la femme guinéenne et apprécie l'assistance technique et financière offerte pour la prochaine enquête sur la traite des femmes et des filles en Guinée. | UN | والوفد ملتزم بتحسين وضع المرأة في غينيا ويقدّر المساعدة التقنية والمالية المقدمة للقيام بالدراسة الاستقصائية المقبلة بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في غينيا. |
À cet égard, une assistance technique et financière sous forme d'aide pour le commerce était essentielle pour renforcer les capacités productives nationales. | UN | وفي هذا الصدد، أضحت المساعدة التقنية والمالية المقدمة في شكل معونة للتجارة حاسمة الأهمية لبناء القدرات الإنتاجية المحلية. |
Au cours des dernières années, l'assistance technique et financière pour la facilitation du commerce et des transports a sensiblement augmenté au niveau mondial. | UN | وعموماً، فقد ارتفع مستوى المساعدة التقنية والمالية المقدمة لدعم تيسير التجارة والنقل ارتفاعاً ملحوظاً خلال السنوات الأخيرة. |
Les ministres de la justice et procureurs généraux, conscients de l'importance que revêt la relation entre l'administration de la justice et les droits de l'homme pour le développement de leurs pays respectifs et de la nécessité d'accroître les crédits alloués par les gouvernements et l'assistance technique et financière fournie par la communauté internationale aux institutions chargées de l'administration de la justice, | UN | وإدراكا من الاجتماع الوزاري ﻷهمية العلاقة بين إقامة العدل وحقوق اﻹنسان في تنمية البلدان المعنية، ولضرورة زيادة التمويل المقدم من الحكومات الوطنية، والمساعدات التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي، إلى المؤسسات المعنية بإقامة العدل. |
En ce qui concernait l'assistance technique et financière de la communauté internationale aux pays en développement, l'Union européenne jugeait essentiel d'aider ceux-ci à se conformer aux règles sanitaires et phytosanitaires ainsi qu'aux normes techniques. | UN | وفي المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان النامية، أعار الاتحاد الأوروبي أهمية كبير إلى التدابير الرامية إلى المساعدة على التصدي لعبء الامتثال لتدابير الصحة العامة والصحة النباتية والمعايير التقنية. |
Cela témoignait de l'utilité de la surveillance étroite qu'exerçait le Comité en matière de respect et de son approche anticipative, ce qui n'aurait pas été possible sans l'assistance technique et financière fournie par le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal et l'étroite collaboration des organismes d'exécution. | UN | ويشهد ذلك على فوائد الرصد الدقيق من جانب اللجنة للامتثال والنهج الاستباقي الذي تتبعه، وما كان ليتسنى من دون المساعدة التقنية والمالية المقدمة من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال والمشاركة الوثيقة من جانب الوكالات المنفذة. |
:: L'intensification de la prestation d'une assistance technique et financière aux pays membres pour l'élaboration de plans nationaux intégrés de gestion et d'utilisation rationnelles de l'eau, en fonction des besoins des pays; | UN | :: تسريع وتيرة تقديم المساعدة التقنية والمالية المقدمة إلى البلدان الأعضاء في مجال إعداد خطط متكاملة تمتلك زمامها السلطات الوطنية لأغراض إدارة الموارد المائية والكفاءة في استخدام المياه، وفقا لاحتياجات تلك البلدان |
Nous accueillons avec satisfaction la conclusion du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants, notamment sa reconnaissance des diverses difficultés auxquelles se heurtent les États de transit et l'appel qu'elle a lancé pour apporter une assistance technique et financière accrue aux États les plus touchés par le problème mondial des stupéfiants. | UN | نرحب بنتائج الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، وبخاصة إقرارها بالتحديات المتعددة الأوجه التي تواجه دول المرور العابر ودعوتها إلى زيادة المساعدات التقنية والمالية المقدمة للدول الأكثر تضررا بشكل مباشر من مشكلة المخدرات العالمية. |
6. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer son assistance technique et financière au Gouvernement du Burundi afin de soutenir ses efforts en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | 6 - يحث بقوة المجتمع الدولي على زيادة المساعدة التقنية والمالية المقدمة إلى حكومة بوروندي بغية دعم جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
6. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer son assistance technique et financière au Gouvernement du Burundi afin de soutenir ses efforts en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | 6- يحث بقوة المجتمع الدولي على زيادة المساعدة التقنية والمالية المقدمة إلى حكومة بوروندي بغية دعم جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
59. Le Venezuela a évoqué la question du droit à la terre, ainsi que les priorités fixées par la réforme agraire concernant la répartition des terres, et l'aide technique et financière aux agriculteurs. | UN | 59- وتطرقت فنزويلا إلى مسألة الحق في الأرض والأولويات التي حدّدها الإصلاح الزراعي فيما يتعلق بتوزيع الأراضي، والمساعدة التقنية والمالية المقدمة إلى المزارعين. |