Pour faciliter le passage à un approvisionnement local, Nestlé a créé un service d'assistance technique agricole chargé de dispenser des conseils techniques et des services de facilitation afin de promouvoir la culture locale du café. | UN | ومن أجل تيسير التحول نحو الاستيراد من مورّدين محليين، أنشأت الشركة قسم خدمات لتقديم المساعدة التقنية الزراعية من أجل تشجيع زراعة البن من خلال توفير المشورة التقنية وخدمات التيسير. |
L'exécution des projets fait également l'objet d'une coopération, le FNUAP fournissant des connaissances techniques et des services d'achats à la Banque tout en participant activement aux consortiums de donateurs dirigés par la Banque mondiale. | UN | ويجري التعاون أيضا في إطار العمل الفعلي للمشاريع، إذ يقوم الصندوق بتوفير الخبرة التقنية وخدمات الشراء للبنك، ويشارك الصندوق بنشاط في اتحادات المانحين التي يقودها البنك الدولي. |
Avec l'accord des gouvernements qui utilisent des prêts de l'Association internationale de développement (IDA), il fournit une assistance technique et des services d'achat. | UN | وتقوم اليونيسيف، بموافقة الحكومات المنفذة للقروض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية، بتقديم المساعدة التقنية وخدمات الشراء. |
Dans le cadre de son Initiative BioTrade la CNUCED a continué à apporter une assistance technique et des services consultatifs aux programmes et aux partenaires BioTrade en Ouganda. | UN | استمرت مبادرة التجارة الأحيائية التي أطلقها الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية وخدمات المشورة إلى برامج التجارة الأحيائية والشركاء العاملين بشأنها في أوغندا. |
La MINUSS a fourni une assistance technique et une aide en matière de secrétariat et de rédaction. | UN | وقدّمت البعثة المشورة التقنية وخدمات السكرتارية كما ساعدت على صياغة الخطة |
La MINUSS a fourni une assistance technique et une aide en matière de secrétariat et de rédaction. | UN | وقدّمت البعثة المشورة التقنية وخدمات السكرتارية كما ساعدت على صياغة الخطة |
Services techniques et de secrétariat | UN | الخدمات التقنية وخدمات اﻷمانة العامة |
Fourniture d'une assistance technique et de services consultatifs d'experts pour le développement et le renforcement des institutions et du droit; | UN | (د) تقديم المساعدة التقنية وخدمات الاستشارات الخبيرة للبلدان النامية وتدعيم المؤسسات والقانون؛ |
Les universités, les écoles techniques et les services de vulgarisation ont souvent si peu de crédits qu'ils en sont inefficaces. | UN | وتشكو الجامعات والمدارس التقنية وخدمات الإرشاد في الغالب من نقص التمويل إلى درجة تعجز معها عن القيام بوظائفها. |
L'exécution des projets fait également l'objet d'une coopération, le FNUAP fournissant des connaissances techniques et des services d'achats à la Banque tout en participant activement aux consortiums de donateurs dirigés par la Banque mondiale. | UN | ويجري التعاون أيضا في إطار العمل الفعلي للمشاريع، إذ يقوم الصندوق بتوفير الخبرة التقنية وخدمات الشراء للبنك، ويشارك الصندوق بنشاط في اتحادات المانحين التي يقودها البنك الدولي. |
43. Le dépassement ci-dessus s'explique par le fait que le coût des réparations techniques et des services de nettoyage contractuels fournis à la Mission d'observation pendant la période à l'examen a été plus élevé que prévu. | UN | ٤٣ - يعزى التجاوز في النفقات تحت البند الوارد أعلاه الى زيادة التكاليف عما كان متوقعا بالنسبة للاصلاحات التقنية وخدمات التنظيف التعاقدية المقدمة لبعثة المراقبين أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Les systèmes informatiques peuvent faciliter l'accès mutuel aux bases de données, et notamment l'accès de chaque organisme des Nations Unies, des autorités du pays, ou encore de l'équipe de pays, à des services techniques et des services d'aiguillage. | UN | ومن شأن أنظمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسير الحصول المتبادل على المعارف، بما في ذلك حصول الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها على الخدمات التقنية وخدمات الإحالة من أي جهة من الأمم المتحدة. |
160. Par ailleurs, depuis 2003, le Programme d'implants cochléaires du Fonds national de la santé - Ministère de la santé - permet de fournir des aides techniques et des services de réadaptation aux personnes de moins de 65 ans qui sont atteintes d'hypoacousie neurosensorielle profonde. | UN | 160- كما وُضع " برنامج زرع القوقعة التابع للصندوق الوطني للصحة - وزارة الصحة " ، الذي يقدم، منذ عام 2003، المساعدات التقنية وخدمات إعادة التأهيل للأشخاص الذين يعانون من ضعف السمع الحسي العصبي الشديد حتى سن 65 سنة. |
Dans le cadre de son Initiative BioTrade la CNUCED a continué à apporter une assistance technique et des services consultatifs aux programmes et aux partenaires BioTrade en Ouganda. | UN | استمرت مبادرة التجارة البيولوجية التي أطلقها الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية وخدمات المشورة إلى برامج التجارة البيولوجية والشركاء العاملين بشأنها في أوغندا. |
Les activités dans chaque catégorie comportent des projets d'assistance technique et des services consultatifs conçus de manière à: | UN | وتجتمع في الأنشطة المدرجة في كل مجموعة أهداف مشاريعُ للمساعدة التقنية وخدمات استشارية مكيفة للإسهام فيما يلي: |
Sur la base de ces études, elle fournira des services consultatifs, une assistance technique et des services de développement des capacités à ses États membres et à diverses parties prenantes afin qu'ils soient en mesure de tenir effectivement compte du vieillissement de la population rurale dans les programmes de développement agricole et rural. | UN | واستنادا إلى تلك الدراسات، سوف تقوم المنظمة بإسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم المساعدات التقنية وخدمات بناء القدرات إلى أعضائها من الدول، وإلى مختلف الأطراف صاحبة المصلحة بما يمكّنهم من التصدي بصورة أنجع إلى الشيخوخة في الريف في إطار البرامج الزراعية وبرامج التنمية الريفية. |
Les bureaux régionaux s'emploient résolument à fournir une assistance technique et une aide au contrôle de la qualité aux bureaux de pays. | UN | 29 - وتبذل المكاتب الإقليمية جهودا قوية في تقديم المساعدة التقنية وخدمات ضمان الجودة للمكاتب القطرية. |
8. Appelle les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, les organismes des Nations Unies compétents et les institutions financières internationales à fournir à la Côte d'Ivoire, sur sa demande, une assistance technique et une aide au renforcement des capacités; | UN | 8- يناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدة التقنية وخدمات بناء القدرات لكوت ديفوار، بناءً على طلبها؛ |
L'évaluation indique que le réseau fournit à l'heure actuelle une gamme de services techniques et de références, et qu'il a réussi davantage en ce qui concerne la fourniture de services techniques aux bureaux de pays. | UN | ويشير الاستعراض إلى أن مرافق الموارد دون الإقليمية تقدم في الوقت الراهن مزيجا من الخدمات التقنية وخدمات إحالة المعارف، وأنها كانت أكثر نجاحا في تقديم الخدمات التقنية للمكاتب القطرية. |
En ce qui concerne les dépenses supplémentaires d'un montant de 89 500 dollars relatives à la fourniture d'une assistance technique et de services d'interprétation au Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques, le Comité consultatif examinera la proposition du Secrétaire général dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | 10 - وفيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية البالغة 500 89 دولار والمتعلقة بتقديم المساعدة التقنية وخدمات الترجمة الشفوية إلى فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة، ستدرس اللجنة الاستشارية اقتراح الأمين العام في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de services contractuels pour l'enlèvement des ordures, le lavage de véhicules, les réparations techniques et les services de photocopie, évalué à 3 300 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد لتغطية تكايف الخدمات التعاقدية ﻹزالة القمامة وغسل السيارات واﻹصلاحات التقنية وخدمات الاستنساخ الضوئي بما يقدر بمبلغ ٣٠٠ ٣ دولار في الشهر. |