"التقنية وغيرها" - Traduction Arabe en Français

    • techniques et autres
        
    • technique et autre
        
    • technique ou autre
        
    • notamment technique
        
    • notamment sur le
        
    • technique et autres
        
    • technique et toute autre
        
    • technique et d'autres
        
    Cette disposition pourrait être limitée aux services techniques et autres services similaires; UN ويمكن أن يقتصر هذا على الخدمات التقنية وغيرها من الخدمات المماثلة؛
    Cela nécessitera une collaboration étroite pour les aspects techniques et autres entre le PCI et le programme en Europe et dans les pays de l'OCDE. UN ولتحقيق ذلك، يلزم قيام تعاون وثيق بين برنامج المقارنات الدولية العالمي والبرنامج العامل في أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية بشأن المسائل التقنية وغيرها.
    Si le Service de renseignements financiers a été créé, est-il indépendant, autonome, bien structuré, financé, doté du personnel voulu et dispose-t-il de ressources techniques et autres suffisantes pour pouvoir s'acquitter pleinement des fonctions qui lui sont assignées? UN فإذا كانت هذه الوحدة قد أُنشئت، هل هي مستقلة استقلالا تاما وهل لديها ما يكفي من الهياكل والتمويل والموظفين والموارد التقنية وغيرها من الموارد لأداء المهام المخولة لها على الوجه الأكمل؟
    Elle demande instamment à l'Organisation des Nations Unies de fournir à l'Organisation de la Conférence islamique une assistance technique et autre. UN وتحث اﻷمم المتحدة علـــى تقديـــم المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعــدة إلــى منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Recours à des consultants et à des experts chargés de fournir une assistance technique et autre dans le cadre des opérations de maintien de la paix UN ينبغي استخدام خبراء استشاريين وخبراء للمساعدة التقنية وغيرها في عمليات حفظ السلم
    Le site lui a également permis de déterminer quels pays avaient besoin d'une assistance technique ou autre. UN واستخدمت الشعبة أيضا هذه المعلومات لتحديد البلدان التي تحتاج إلى المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Ces stages mettront l'accent sur les compétences techniques et autres des prestataires de services et sur la reconversion du personnel en matière de santé génésique. UN وهذا التدريب سيركز على المهارات التقنية وغيرها لدى مقدمي الخدمات الصحية، وكذلك على اعادة توجيه العاملين في مجال هذه الخدمات نحو نهج صحي انجابي.
    Le Centre a donc pour objet d'offrir aux chercheurs, aux universitaires et aux décideurs à l'échelon national ou international la possibilité d'élargir leurs connaissances spécialisées grâce aux moyens techniques et autres qu'il met à leur disposition. UN وهكذا فإن المركز يهدف الى تزويد إخصائيي البحوث والدارسين واﻷشخاص المسؤولين عن صنع القرارات الوطنية والدولية باﻹمكانيات اللازمة لتوسيع معارفهم الخاصة من خلال ما هو متاح من التسهيلات التقنية وغيرها.
    Les gouvernements devraient être encouragés à tirer parti de l'approche-programme pour intégrer les apports financiers, techniques et autres que leur assure l'assistance extérieure. UN وينبغي تشجيع الحكومات على استخدام النهج البرنامجي كوسيلة لتكامل مصادر رأس المال والمصادر التقنية وغيرها من مصادر المساعدة الخارجية.
    Des informations sur des questions techniques et autres concernant le mercure seront mises à disposition au cours d'un nombre d'expositions organisées pendant la réunion en un endroit prévu à cet effet. UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الموضوعات التقنية وغيرها من الموضوعات المتعلقة بالزئبق من خلال عدد من المعروضات في منطقة المعرض طوال فترة انعقاد الاجتماع.
    Des informations sur des questions techniques et autres concernant le mercure seront mises à disposition au cours d'un certain nombre d'expositions organisées en un lieu prévu à cet effet pendant la durée de la réunion. UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الموضوعات التقنية وغيرها من الموضوعات المتعلقة بالزئبق من خلال عدد من المعروضات في منطقة المعرض خلال فترة انعقاد الاجتماع.
    Elle devrait examiner les obstacles tarifaires et non tarifaires, notamment les obstacles techniques et autres conditions d'entrée sur les marchés (telles que les mesures internes pouvant faire obstacle au commerce), qui entravent le commerce, en étant particulièrement attentive à ceux qui sont préjudiciables aux exportations des pays en développement. UN وينبغي أن يبحث الحواجز التعريفية وغير التعريفية، بما في ذلك الحواجز التقنية وغيرها من شروط دخول الأسواق، مثل التدابير الموضوعة وراء الحدود، والتي تشكل عقبات أمام التجارة الدولية، مع توجيه اهتمام خاص إلى تلك الشروط التي تؤثر في صادرات البلدان النامية.
    Elle demande instamment à l'Organisation des Nations Unies de fournir à l'OCI une assistance technique et autre. UN ويحث اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Cependant, les États parties sont tenus de fournir une assistance technique et autre pour seconder les États qui en ont besoin dans leurs efforts. UN ومع ذلك، فإن على الدول الأطراف مسؤولية توفير المساعدة التقنية وغيرها لدعم جهود الدول المحتاجة.
    Il encourage aussi l'État partie à solliciter une assistance technique et autre auprès de l'UNICEF. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية وغيرها من أوجه المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Elle exige, enfin, une réorientation de l'appareil de vulgarisation afin qu'il puisse répondre effectivement aux besoins des femmes rurales en matière de savoir-faire technique et autre. UN كما يقتضي، أخيرا، إعادة توجيه جهاز التعميم بغية أن يتمكن من الاستجابة الفعالة لاحتياجات المرأة الريفية في مجال المهارات التقنية وغيرها.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions ont, jusqu'à présent, concentré leurs efforts sur la fourniture d'une assistance technique et autre aux pays Membres compte tenu des demandes spécifiques de leur part, pour les aider à relever ces défis. UN وقد ركزت اﻷمم المتحــدة ووكالاتها حتى اﻵن جهودها على تقديم المساعدة التقنية وغيرها إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبات محددة منها لمساعدة هذه البلدان على مواجهة التحديات.
    Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ont également aidé les États, par une assistance d'ordre technique ou autre, à mettre en œuvre les diverses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme. UN وقدمت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أيضاً المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة في هذا الصدد إلى الدول من أجل تنفيذ قرارات مختلفة للجمعية العامة ومجلس الأمن متصلة بمكافحة الإرهاب.
    L’Intranet du FNUAP constitue désormais une précieuse source d’information, notamment technique, et de nombreux bureaux de pays signalent qu’ils utilisent cet instrument interactif pour la gestion des programmes et la gestion financière,. UN وقد أصبحت الشبكة الداخلية للصندوق مصدرا ثمينا للمعلومات التقنية وغيرها وأفاد كثير من المكاتب القطرية أنها تستخدم هذه الأداة التفاعلية لإدارة البرامج والإدارة المالية.
    Les activités de la Banque mondiale couvrent la plupart des pays de l'OCI et elles portent notamment sur le financement de projets, l'assistance technique et d'autres questions liées au développement économique et social en général. UN 28 - تغطي أنشطة البنك الدولي جميع البلدان المنضوية تحت لواء منظمة المؤتمر الإسلامي تقريبا. وتشمل تلك الأنشطة تمويل المشاريع وتقديم المساعدة التقنية وغيرها من المسائل ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بشكل عام.
    Le rapport analysait les progrès accomplis en matière de réforme de la justice pour mineurs et indiquait les activités d'assistance technique et autres qui avaient été réalisées. UN ونوقش مدى التقدم المحرز في المضي في اصلاح قضاء الأحداث، مما يعكس المساعدة التقنية وغيرها من الأنشطة التي جرى تنفيذها.
    d) De fournir une assistance technique et toute autre assistance appropriée pour que le système judiciaire ait la capacité d'appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN (د) توفير المساعدة التقنية وغيرها من المساعدات ذات الصلة حتى تتوافر القدرة لدى جهاز القضاء على الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Coopération internationale au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption, notamment en ce qui concerne l'assistance technique et d'autres activités UN التعاون الدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك المساعدة التقنية وغيرها من الأنشطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus