À moins qu’il n’en soit décidé autrement, aucun enregistrement sonore n’est établi pour le Forum technique ou pour les séances des groupes de travail. | UN | ولا تعد مثل هذه التسجيلات الصوتية لجلسات الملتقى التقني أو لجلسات أي فريق عامل، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Il ajoute que l'avantage concurrentiel injuste est caractérisé par de multiples facteurs, parmi lesquels la supériorité technique ou économique. | UN | فهناك عوامل عديدة تحدد المزايا التنافسية غير المنصفة، بما فيها مزايا التفوق التقني أو الاقتصادي. |
- De se prononcer sur toutes propositions d'ordre technique ou administratif présentées par les gouvernements membres ou le Bureau; | UN | - البت في كل الاقتراحات ذات الطابع التقني أو الإداري التي تقدمها إليه الحكومات الأعضاء أو المكتب؛ |
i) Un exemplaire du contrat conclu entre le gouvernement et l'expert technique ou scientifique en question; | UN | `1 ' نسخة من العقد المبرم بين الحكومة والخبير التقني أو العلمي المعني؛ |
Fonds généraux pour la coopération technique et autres sources | UN | المصاريف العامة اﻵيلة من التعاون التقني أو مصادر أخرى |
Les activités devaient s'inscrire dans le cadre du double rôle de l'ONUDI, à savoir sa fonction de coopération technique ou fonction opérationnelle, et sa fonction de forum mondial ou fonction normative. | UN | وستغطي الأنشطة الدور المزدوج لليونيدو، أي تعاونها التقني أو وظيفتها العملية، ودورها كمحفل عالمي أو وظيفتها المعيارية. |
Limitent ou contrôlent la production, les marchés, le développement technique ou l'investissement; | UN | :: تُقيّد الإنتاج أو الأسواق أو التطور التقني أو الاستثمار، أو تتحكم فيها؛ |
Cela est dû au fait que ces départements ont d'importants dossiers se rapportant à la coopération technique ou une forte présence sur le terrain. | UN | ويعزى هذا الأمر إلى أن لتلك الإدارات مجموعة كبيرة من مشاريع التعاون التقني أو وجود ميداني كبير. |
La conclusion s'impose d'elle-même : la contribution du Groupe à l'élaboration et à la coordination des politiques de coopération technique ou au contrôle de l'exécution des activités est minimale. | UN | ولم يجد الفريق مفرا من الاستنتاج أن تأثير الوحدة في تشكيل وتنسيق سياسات التعاون التقني أو في مراقبة التنفيذ كان جزئيا. |
À déduire: Montant déduit des contributions, conservé pour les activités de coopération technique ou reversé aux États Membres | UN | ناقصاً: المبالغ المستخدمة لسداد الاشتراكات أو المستبقاة لأنشطة التعاون التقني أو المردودة إلى الدول الأعضاء |
De plus, la CNUCED promeut des mécanismes pratiques destinés à résoudre des problèmes particuliers constatés dans le cadre de ses activités de coopération technique ou de son travail intergouvernemental, ou à encourager le commerce de produits respectueux de l'environnement. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعزز الأونكتاد آليات عملية ترمي إلى معالجة مشاكل معينة حددها من خلال أنشطته في مجال التعاون التقني أو العمل الحكومي الدولي، أو إلى تعزيز التجارة في المنتجات التي تراعي البيئة. |
Montant déduit des contributions, conservé pour les activités de coopération technique ou reversé aux États Membres | UN | المبالغ المستخدمة لسداد الاشتراكات أو المستبقاة لأنشطة التعاون التقني أو المردودة إلى الدول الأعضاء |
Le rapport renseigne également sur les activités menées au titre du programme ordinaire de coopération technique ou au moyen de fonds alloués par des donateurs en vue d'exécuter le programme dans chaque domaine. | UN | ويوفر تقرير آخر تفاصيل عن تنفيذ البرنامج حسب كل مجال من حيث الأنشطة المنفذة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني أو في إطار التمويل المقدم من الجهات المانحة. |
Un diplôme d'études postsecondaires et une formation technique ou administrative sont souvent exigés pour l'exercice de ces fonctions. | UN | وكثيرا ما يتطلب أداء مهام فئة الخدمات العامة مستوى تعليميا جامعيا وتدريبا في المجال التقني أو الإداري. |
Les rencontres destinées à cette sensibilisation qui sont organisées en ce moment s'adressent aux fonctionnaires des administrations publiques et aux institutions privées qui ont pour mission de mettre en oeuvre, planifier, coordonner ou gérer la coopération technique, ou qui sont appelés à participer à ces actions. | UN | وتستهدف حلقات عمل التوعية التي تنعقد في الوقت الحالي المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الخاصة المسؤولة عن أعمال تنفيذ وتخطيط وتنسيق وإدارة التعاون التقني أو المشاركة فيها. |
b) Projets opérationnels : 22 projets de coopération technique (ou éléments de projets) dans 19 pays. | UN | )ب( المشاريع الميدانية: ٢٢ مشروعا للتعاون التقني أو عناصر منها في ١٩ بلدا. |
- bourse d'équipement : 300 DA pour le cycle complet d'enseignement technique ou de formation professionnelle. " | UN | - منحة تجهيز ٠٠٣ دينار جزائري لكامل مرحلة التعليم التقني أو التدريب المهني. " |
ii) Nombre des lois et documents d'orientation générale adoptés ou révisés comme suite à des activités de coopération technique ou à des recommandations formulées par des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux et des entités du Haut Commissariat en poste sur le terrain; | UN | `2 ' عدد القوانين ووثائق السياسات المعتمدة أو المنقحة نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية؛ |
iii) Nombre des plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et des organismes de défense de ces droits établis comme suite à des activités de coopération technique ou à des recommandations des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux et des entités du Haut Commissariat en poste sur le terrain. | UN | `3 ' عدد ما وضع من خطط العمل في مجال حقوق الإنسان وما أنشئ من مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية. |
Le Secrétariat et le comité d'experts devraient apporter un appui technique et fonctionnel aux experts nationaux et se charger d'en coordonner le travail. | UN | وينبغي أن تُوفّر الأمانة ومجلس الخبراء الدعم التقني أو الموضوعي للخبراء الوطنيين وأن يتولّيا مسؤولية تنسيق جهودهم. |
Toutefois, toute modification apportée au contrat initial, quel qu'en soit l'impact technique et financier, doit être approuvée par l'administration centrale, et ce afin de contrôler le coût et la qualité du produit. | UN | إلا أن كل تغيير في العقد اﻷصلي، وبصرف النظر عن تأثيره التقني أو المالي، يجب أن يوافق عليه المقر بهدف ضبط التكاليف وجودة اﻹنتاج. |
De plus, on s'inquiète du fait que le développement de la capacité létale a pris le pas sur la mise en place de garanties contre des erreurs techniques ou de communication. | UN | 40 - ويثور القلق كذلك لأن سرعة تنمية القدرة القاتلة قد فاقت سرعة استحداث الضمانات إزاء الخطأ التقني أو خطأ الاتصالات. |
Les apports susmentionnés seront affectés par le Conseil des Membres soit au budget pour la coopération technique, soit au budget de promotion, soit aux deux budgets. | UN | ويخصص مجلس الأعضاء المبالغ المذكورة أعلاه إما لميزانية التعاون التقني أو لميزانية الترويج أو لكلا الميزانيتين. |