"التقني التابعة" - Traduction Arabe en Français

    • technique du
        
    • technique de l
        
    • technique de la
        
    • technique exécutés par
        
    En 1999, les projets de coopération technique du HautCommissariat se sont poursuivis dans 57 pays. UN وخلال عام 1999، استمرت مشاريع التعاون التقني التابعة للمفوضية في 57 دولة.
    Bon nombre des programmes de coopération technique du système des Nations Unies sont très modestes, en termes de ressources financières et humaines. UN فكثير من برامج التعاون التقني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة صغيرة للغاية، من ناحية الموارد المالية والبشرية على السواء.
    Les participants ont aussi travaillé avec les administrateurs de secteur chargés de leur pays, ce qui leur a permis d'approfondir leurs connaissances des activités de coopération technique du HCDH. UN كما عمِل المتمتعون بالزمالات مع موظفي المكاتب المسؤولين عن البرنامج في أقطارهم، مما أتاح لهم اكتساب معرفة متعمقة أكثر عن أنشطة التعاون التقني التابعة للمفوضية.
    Des services de consultants en matière de gestion ont également été fournis au Département de la coopération technique de l'AIEA. UN وكذلك قُدمت خدمات استشارية إدارية لإدارة التعاون التقني التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les programmes de coopération technique de l'Agence sont conçus précisément pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN فبرامج التعاون التقني التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تستهدف بالتحديد تشجيع الاستخدامــات السلمية للطاقة النووية.
    Cette approche peut être mise en œuvre avec le soutien du Service de coopération technique de la CNUCED. UN ويمكن تنفيذ هذا النهج بدعم من دائرة التعاون التقني التابعة للأونكتاد.
    Enfin, les multiples évolutions organisationnelles en cours au sein du FNUAP produiront nécessairement des effets importants sur la portée comme sur le fond des options proposées pour les programmes de coopération technique du FNUAP. UN وستؤدي التغييرات التنظيمية المتعددة الوجوه الجارية في صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تأثيرات هامة على نطاق وجوهر الخيارات المقترحة لبرامج التعاون التقني التابعة للصندوق.
    31. Les programmes de coopération technique du Haut-Commissariat contiennent des modules consacrés à la promotion du droit à la démocratie. UN 31- وتشمل برامج التعاون التقني التابعة للمفوضية نماذج تغطي مسألة تعزيز الحق في الديمقراطية.
    Pour que la problématique hommes-femmes puisse avoir des effets transversaux dans certains secteurs de l'enseignement technique, cette commission interinstitutionnelle a également formé 20 fonctionnaires, hommes et femmes, du département de l'enseignement technique du MEP, ainsi que 20 personnes de l'INA. UN ومن أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نظام التعليم التقني، قامت هذه اللجنة المشتركة بين الوكالات أيضاً بتدريب 20 موظفاً في إدارة التعليم التقني التابعة لوزارة التعليم العام، فضلاً عن 20 موظفاً في معهد التعلم الوطني.
    Un nombre accru de projets de coopération technique du Haut Commissariat ont été exécutés conjointement avec les bureaux de pays du PNUD et de l'UNICEF. UN وتم تنفيذ المزيد من مشاريع التعاون التقني التابعة للمفوضية بالاشتراك مع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي واليونيسيف.
    Mme Riitta Pipatti, Groupe d'appui technique du Programme d'inventaires nationaux de gaz à effet de serre du GIEC UN السيدة ريتا بيباتي، وحدة الدعم التقني التابعة للبرنامج الوطني لقوائم جرد غازات الدفيئة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Dans le rapport de la mission d'assistance technique du Département des opérations de maintien de la paix, il était indiqué que le nouveau processus de certification présentait des risques considérables et pourrait être utilisé par les partis marginalisés pour bloquer le processus électoral ou contester les résultats du scrutin. UN وأشير، في تقرير بعثة التقييم التقني التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، إلى أن عملية التصديق الجديدة تنطوي على مخاطر لا يستهان بها وقد تستغلها الأحزاب الساخطة لعرقلة العملية الانتخابية أو للطعن في نتائجها.
    i) Les visites de travail effectuées en 2013 et 2014 au Togo par l'expert de l'AIEA, M. Alain Cardozo Cabezon, Chef de section de la Division Afrique du Département de la coopération technique de l'AIEA; UN ' 1` زيارات العمل التي أجراها إلى توغو، في عامي 2013 و 2014، خبير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد ألان كاردوزو كابيزون، الذي يرأس قسم شعبة أفريقيا في إدارة التعاون التقني التابعة للوكالة؛
    L'Inde, pour sa part, est prête à intensifier ses relations avec l'Agence dans ces domaines et à partager son savoir-faire, tant sur le plan bilatéral que par le biais des programmes de coopération technique de l'Agence. UN وستكون الهند، بدورها، على استعداد لتكثيف تفاعلها مع الوكالة في هذه المجالات ولتقاسم معارفها الفنية سواء على نحو ثنائي أو عن طريق برامج التعاون التقني التابعة للوكالة.
    7. Pour ce qui est du financement public indirect des programmes de coopération technique de l'ONUDI par divers fonds d'affectation spéciale multidonateurs des Nations Unies, les perspectives sont mitigées. UN 7- أمَّا بالنسبة لآفاق التمويل الحكومي غير المباشر الخاص ببرامج التعاون التقني التابعة لليونيدو من خلال شتى صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعدِّدة المانحين، فالصورة هنا مختلطة.
    Le Secrétariat continuera de parfaire cette initiative, étant entendu que l'objectif est d'améliorer le portefeuille de coopération technique de l'ONUDI et de renforcer son efficacité. à cet effet, les conseils et l'appui continus des États Membres sont essentiels et l'Organisation poursuivra ses consultations par l'intermédiaire du groupe consultatif informel sur la décentralisation. UN وستواصل الأمانة تناول تلك المبادرة بمزيد من التفصيل على أساس التفاهم بأن هدفها هو تحسين حافظة التعاون التقني التابعة لليونيدو وضمان العمل بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    Cela permettrait d'assurer la synchronisation des cycles budgétaires des deux fonds d'affectation spéciale des Nations Unies qui servent de base au financement des programmes de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ومن شأن ذلك أن يكفل دورة متزامنة لميزانيتي صندوقي الأمم المتحدة الاستئمانيين اللذين يعتمد عليهما أساسا في تمويل برامج التعاون التقني التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Pour en assurer l'exécution, le Comité de coopération technique de l'OMI avait récemment dégagé un montant de 620 000 dollars, qu'a approuvé le Conseil de l'OMI. UN وقامت لجنة التعاون التقني التابعة للمنظمة البحرية الدولية مؤخرا، من أجل دعم تنفيذ هذا البرنامج، بتخصيص مبلغ 000 620 دولار الذي أقره مجلس المنظمة.
    Le Directeur de la Division avait des responsabilités très étendues qui comprenaient la supervision des principaux programmes de coopération technique de la CNUCED mis en oeuvre dans quelque 70 pays et que, de ce fait, il était peut-être trop sollicité. UN فالمسؤوليات الواسعة النطاق الواقعة على عاتق مدير الشعبة تشمل اﻹشراف على أكبر برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد، التي توجد أنشطتها في نحو سبعين بلدا، وربما كان المدير في ضوء ذلك مثقلا بأكثر مما يمكنه النهوض به.
    70 bis. [Les pays donateurs et les institutions multilatérales sont [instamment priés de] [invités à envisager de] financer les programmes et projets de coopération technique de la CNUCED présentés dans le cadre d'une coopération technique tripartite.] UN ٠٧ مكررا- ]ولا بد من ]حث[ ]دعوة[ البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف للنظر في تمويل برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد والمشاريع الواردة في اطار التعاون التقني الثلاثي[.
    Dans le cadre de ces mesures, le Secrétariat technique de la planification de la Présidence de la République a formulé un projet de programme de développement économique et social que le gouvernement se propose d'exécuter durant la période comprise entre 1994 et 1998. UN ومن جملة هذه التدابير قيام أمانة التخطيط التقني التابعة لمكتب رئاسة الجمهورية بإعداد مشروع برنامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تنوي الحكومة تنفيذه خلال الفترة ٤٩٩١-٨٩٩١.
    En 2005, les projets de coopération technique exécutés par l'AIEA dans le secteur de l'eau, en partenariat avec d'autres institutions de développement, ont porté surtout sur les problèmes aux niveaux national et régional. UN وفي عام 2005 كانت مشاريع التعاون التقني التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في قطاع المياه، وذلك في شراكة مع وكالات إنمائية أخرى، تتركز على المشكلات الوطنية أو الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus