"التقني المشترك" - Traduction Arabe en Français

    • technique mixte
        
    • technique conjointe
        
    • technique conjoint
        
    • technique commun
        
    • technique de
        
    Elle s'est réunie avec le Groupe de travail technique mixte chargé de l'exécution du plan d'action. UN وشاركت في اجتماع مع الفريق العامل التقني المشترك المسؤول عن تنفيذ خطة العمل.
    Un appui technique, matériel et logistique a été fourni au Gouvernement afin de mettre en œuvre un plan d'action lors des 26 réunions avec le Groupe de travail technique mixte. UN قُدم الدعم التقني والمادي واللوجستي إلى الحكومة من أجل تنفيذ خطة عمل خلال 26 اجتماعا مع الفريق العامل التقني المشترك
    Une assistance technique a été dispensée au Groupe de travail technique mixte dans le cadre de 26 réunions UN قُدمت المساعدة التقنية إلى الفريق العامل التقني المشترك من خلال 26 اجتماعا
    L'Équipe technique conjointe comprendra 80 personnes, soit 40 de chaque État. UN يتألف الفريق التقني المشترك من 80 عضوا، 40 عضوا من كل دولة.
    La Commission frontalière conjointe et l'Équipe technique conjointe UN اللجنة المشتركة لتعليم الحدود والفريق التقني المشترك
    L'accord technique conjoint sur l'aviation avec le PAM a été élaboré. UN وجرى تطوير الاتفاق التقني المشترك للطيران المبرم مع برنامج الأغذية العالمي.
    Réunions du Groupe de travail technique commun du Gouvernement tchadien et des Nations Unies ont été tenues. UN اجتماعات عقدها الفريق العامل التقني المشترك بين حكومة تشاد والأمم المتحدة
    Les géomètres pourront, à la demande des Parties, aider l'Équipe technique mixte à exercer certaines de ses fonctions. UN ويجوز للمسّاحين، بناء على طلب الطرفين، مساعدة الفريق التقني المشترك في أداء أيٍ من وظائفه.
    L'équipe technique mixte s'est réunie pendant deux semaines en novembre. UN واجتمع الفريق التقني المشترك لمدة أسبوعين في تشرين الثاني/نوفمبر.
    :: 2 rapports de l'équipe technique mixte établis à l'issue des 2 missions consacrées à l'étude sur le terrain et indiquant l'état d'avancement des travaux de démarcation, pour présentation aux parties et adoption UN :: إعداد تقريرين للفريق التقني المشترك عن بعثتين للتقييم الميداني يشيران إلى التقدم المحرز في ترسيم الحدود لتقديمهما إلى الطرفين لاعتمادهما
    :: 3 rapports de l'équipe technique mixte, à l'issue des 3 missions consacrées à l'étude sur le terrain du tracé de la frontière terrestre, indiquant l'état d'avancement des travaux de démarcation, pour présentation aux parties et adoption UN :: إعداد ثلاثة تقارير للفريق التقني المشترك المنبثق عن البعثات الثلاث المعنية بالتقييم الميداني للحدود البرية، تبين التقدم المحرز في ترسيم الحدود لتقديمها إلى الأطراف من أجل اعتمادها
    ii) Le Cameroun et le Nigéria apportent un soutien actif aux activités de démarcation sur le terrain et participent notamment aux activités de l'équipe technique mixte sur le terrain UN ' 2` مشاركة الكاميرون ونيجيريا بنشاط في أنشطة تعيين الحدود ميدانيا، بما قي ذلك مشاركتهما في العمل الميداني للفريق التقني المشترك
    :: 3 rapports de l'équipe technique mixte, à l'issue des 3 missions consacrées à l'étude sur le terrain du tracé de la frontière terrestre, indiquant l'état d'avancement des travaux de démarcation, pour présentation aux parties et adoption UN :: إعداد 3 تقارير للفريق التقني المشترك عن بعثات التقييم الميداني الثلاث بشأن الحدود البرية، تبين التقدم المحرز في تعليم الحدود لتقديمها إلى الأطراف من أ جل اعتمادها
    2. L'Équipe technique mixte se composera de quatre-vingt (80) personnes, soit quarante (40) venant de chaque État. UN (2) يتكون الفريق التقني المشترك من ثمانين (80) شخصا تعين كل دولة أربعين (40) منهم.
    Pour les deux districts restants (Bobonaro et Dili), cette reprise sera fonction de la recommandation de l'Équipe technique mixte. UN وتنتظر الشرطة الوطنية صدور توصية الفريق التقني المشترك لاستئناف مسؤولياتها الرئيسية عن أعمال الشرطة في المقاطعتين المتبقيتين بوبونارو وديلي.
    :: 3 réunions extraordinaires de l'équipe technique conjointe d'une durée moyenne d'une semaine tenues pour décider des toponymes et des travaux visant à établir les cartes définitives UN :: عقد الفريق التقني المشترك ثلاثة اجتماعات استثنائية، كل اجتماع بمتوسط أسبوع، للاتفاق على الأسماء الطبوغرافية وعلى أعمال رسم الخرائط النهائية
    Le PNUE et l'OEA fournissent une assistance technique conjointe aux ministères de la santé et de l'environnement des Amériques. UN 62 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الدول الأمريكية الدعم التقني المشترك إلى وزارتي الصحة والبيئة.
    La Police des Nations Unies a suivi les activités de la PNTL sur une base quotidienne et présenté des rapports de suivi hebdomadaires au quartier général de la Police des Nations Unies pour examen; des plans d'action pour 13 districts et 3 unités ont été mis au point sur la base d'évaluations effectuées par l'équipe technique conjointe. UN قامت شرطة الأمم المتحدة برصد أداء الشرطة الوطنية بصورة يومية، وقدمت تقارير رصد أسبوعية إلى مقر شرطة الأمم المتحدة لاستعراضها والنظر فيها؛ وتم وضع خطط عمل لـ 13 مقاطعة وثلاث وحدات استنادا إلى تقييمات الفريق التقني المشترك التي أجريت.
    La Force est en train d'appliquer les recommandations issues de l'examen technique conjoint du Département des opérations de maintien de la paix et de la FINUL, notamment certains changements concernant sa structure, ses avoirs et ses besoins. UN والقوة المؤقتة بصدد تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض التقني المشترك الذي تجريه إدارة عمليات حفظ السلام والقوة المؤقتة، بما في ذلك التعديلات الموصى بإجرائها على هيكل القوة وأصولها ومتطلباتها.
    2. Contrôle technique conjoint des émissions de polluants atmosphériques et de mercure UN 2 - التحكم التقني المشترك في الملوثات الجوية والزئبق
    Le rapport technique commun sera présenté au SBI à sa vingtseptième session. UN وسيقدَّم التقرير التقني المشترك إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة والعشرين.
    Pour revenir à la question posée par le Comité, il convient de signaler qu'en vertu du règlement susmentionné, les sanctions sont prises par le Conseil interdisciplinaire technique de chaque prison. UN وعودة إلى السؤال الذي طرحته اللجنة، تجدر الإشارة إلى أن اللائحة المشار إليها تنص على أن المجلس التقني المشترك لكل سجن هو الذي يوقع الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus