"التقني بصورة" - Traduction Arabe en Français

    • technique
        
    Les fonds généraux d'affectation spéciale financent des activités autres que celles qui relèvent exclusivement de la coopération technique. UN وتقدم الصناديق الاستئمانية العامة الدعم لأنشطة أخرى خلاف تلك التي تحمل طابع التعاون التقني بصورة حصرية.
    Toutefois, ces activités exigent un financement adéquat, prévisible et soutenu ainsi qu''un appui technique. UN ومع ذلك، تحتاج هذه الأنشطة إلى التمويل والدعم التقني بصورة كافية ويمكن التنبؤ بها ومستدامة.
    Le Comité a réaffirmé l'importance du rôle des commissions régionales pour ce qui est d'assurer une coopération technique efficace. UN 370 - أكدت اللجنة مجددا أهمية دور اللجان الإقليمية وقدرتها على توفير التعاون التقني بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    Le Comité a réaffirmé l'importance du rôle des commissions régionales pour ce qui est d'assurer une coopération technique efficace. UN 370 - أكدت اللجنة مجددا أهمية دور اللجان الإقليمية وقدرتها على توفير التعاون التقني بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    La diffusion des connaissances est d'une importance capitale et les services de coopération technique pourraient être fournis beaucoup plus efficacement en partenariat avec le monde universitaire et les organisations de la société civile. UN وأضاف قائلا ان نشر المعارف ينطوي على درجة كبيرة من الأهمية ومن الممكن تنفيذ التعاون التقني بصورة أكثر كفاءة في اطار شراكات مع الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Les fonds généraux d'affectation spéciale financent des activités autres que celles qui ont trait exclusivement à la coopération technique. UN وتقدم الصناديق الاستئمانية العامة الدعم لأنشطة أخرى خلاف تلك التي تحمل طابع التعاون التقني بصورة حصرية.
    Ces consultations s'inscrivent dans le cadre des efforts entrepris par la Division de la promotion de la femme en vue d'assurer une bonne coordination des activités de coopération technique. UN وهذه المشاورات جزء من الجهود المبذولة لكفالة تنسيق أنشطة التعاون التقني بصورة جيدة.
    De la sorte, les activités de forum mondial et de coopération technique se renforceront de plus en plus mutuellement dans un but de pertinence, d'efficacité et d'impact. UN ومن ثم، ستعزز أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني بصورة متزايدة بعضها بعضا في البحث عن الجدوى والفعالية والأثر.
    Ces arrangements sont complexes mais l'idée de base est que le FNUAP fournit désormais directement les services d'appui technique au lieu de payer des agents d'exécution à cet effet. UN وهذه الترتيبات معقدة، ولكن محصلتها أن الصندوق يقدم في الوقت الحاضر الدعم التقني بصورة مباشرة بدلا من دفع اﻷموال الى الوكالات لكي تقدم هذه الخدمات.
    Ils estiment cependant que ce cadre ne devrait pas être utilisé uniquement pour les pays à faible revenu et les pays les moins avancés mais qu'il devrait l'être également pour la coopération technique en général. UN بيد أنهم يعتقدون أن تطبيق هذا اﻹطار ينبغي ألا يُقصر على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا بل ينبغي أن يستخدم في التعاون التقني بصورة عامة.
    — Au cours du processus de délimitation/démarcation, les deux parties auront le droit de présenter à l'Équipe technique, sous forme écrite ou orale, les renseignements et documents appropriés; UN - يكون لكلا الطرفين، خلال عملية تعيين الحدود وترسيمها، الحق في تقديم المعلومات والمستندات المناسبة إلى الفريق التقني بصورة خطية أو شفوية أو كلتيهما؛
    La coopération technique en faveur de ces pays pourrait être réorientée de manière à privilégier des mesures de soutien propres à accroître leur aptitude à organiser eux—mêmes à l'échelon national des ateliers, des activités d'information et la formation de leurs exportateurs. UN وفي حالة البلدان اﻷخيرة يمكن تحويل التعاون التقني بصورة متزايدة في اتجاه تدابير الدعم التي تعزز قدرتها على القيام بنفسها بعقد حلقات عمل وطنية، وأنشطة إعلامية وبتدريب مصدريها على المستوى الوطني.
    6. La réforme de l'ONUDI permet à celle-ci de fournir avec souplesse des services de coopération technique intégrés conformément aux besoins des différents pays. UN 6- ويتيسر لليونيدو بعد اصلاحها أن تقدم دعما متكاملا في ميدان التعاون التقني بصورة مرنة وفقا لاحتياجات البلدان المنفردة.
    À cet égard, l'Afrique du Sud félicite l'AIEA dont le programme de coopération technique contribue énormément au développement durable. UN وفي هذا الصدد، تشيد جنوب أفريقيا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أسهم برنامجها للتعاون التقني بصورة هائلة في التنمية المستدامة.
    La coopération technique a notamment pris la forme de séminaires et visites en rapport avec des questions touchant la politique de la concurrence organisés à l'intention de fonctionnaires des autorités de contrôle de la concurrence et de juges. UN وقد تشكل التعاون التقني بصورة خاصة من حلقات دراسية وزيارات نُظمت من أجل موظفي الهيئات المعنية بالمنافسة والقضاة المعنيين بالمسائل المتعلقة بسياسة المنافسة.
    Des problèmes comme celui du chômage ou des incidences des nouvelles technologies devraient être analysés en coopération avec les autres organismes du système, de sorte que la coopération technique réponde effectivement aux besoins actuels. UN وينبغي تحليل المشاكل كالتي تتعلق بأزمة العمالة وأثر التكنولوجيات الجديدة، بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى في المنظومة لكي يلبي التعاون التقني بصورة فعالة الاحتياجات الراهنة.
    L'OIT entreprend également des recherches orientées vers l'action, estimant qu'il importe de renforcer la complémentarité entre la recherche et la coopération technique, et présente régulièrement des idées dont pourront profiter les projets de coopération technique au titre de son Programme international pour l'élimination du travail des enfants. UN وقد رأت منظمة العمل الدولية أن من الضروري تعزيز التكامل بين البحث والتعاون التقني من خلال تقديم اﻵراء اللازمة لمشاريع التعاون التقني بصورة منظمة في إطار برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال.
    Telle est la seule façon pour la communauté internationale qui fournit, directement ou indirectement, la coopération technique de veiller à ce que son action ait des effets bénéfiques à long terme. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي الذي يوفر التعاون التقني بصورة مباشرة أو غير مباشرة أن يضمن فائدة طويلة الأجل لهذا التعاون إلا بهذه الطريقة.
    Les opérations de reconnaissance non technique seront essentiellement consacrées aux emplacements touchés suivants: UN 20- وسينفذ المسح غير التقني بصورة رئيسية في المناطق المتأثرة التالية:
    À cet égard, l'Afrique du Sud félicite l'AIEA dont le programme de coopération technique contribue énormément au développement durable. UN وفي هذا الصدد، تشيد جنوب أفريقيا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أسهم برنامجها للتعاون التقني بصورة هائلة في التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus