"التقني بغية" - Traduction Arabe en Français

    • technique pour
        
    • technique afin
        
    • technique visant à
        
    • technique en vue
        
    • technique continuera de viser à
        
    • technique entreprises par le Secrétariat en vue
        
    • technique dans le but d
        
    Les pays feront appel à la coopération technique pour tirer parti de nouveaux débouchés commerciaux. UN وستسعى البلدان إلى الحصول على التعاون التقني بغية المساعدة على استغلال الفرص التجارية الجديدة.
    Les pays feront appel à la coopération technique pour tirer parti de nouveaux débouchés commerciaux. UN وستسعى البلدان إلى الحصول على التعاون التقني بغية المساعدة على استغلال الفرص التجارية الجديدة.
    On fera le point de la coopération régionale entre pays en développement dans le domaine de l'assurance et de la réassurance et on renforcera les activités de coopération technique afin de diffuser les conclusions des études de la CNUCED et d'aider les pays à mettre en valeur leurs ressources humaines. UN وسيجري بحث مسألة التعاون الاقليمي فيما بين البلدان النامية في ميداني التأمين وإعادة التأمين وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية نشر نتائج دراسات اﻷونكتاد ومساعدة البلدان على تنمية الموارد البشرية.
    À cet égard, nous reconnaissons la nécessité d'élaborer et de promouvoir des activités de coopération technique, afin d'aider les pays dans les efforts qu'ils déploient pour renforcer leurs systèmes de justice pénale internes et leurs capacités en matière de coopération internationale; UN وفي هذا الشأن، نسلم بالحاجة إلى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي؛
    Le deuxième axe concerne la prestation de services consultatifs spécialisés et de services de coopération technique visant à renforcer les capacités techniques et institutionnelles des pays. UN ويتمثل محور النشاط الثاني في تقديم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية.
    La Mission continuera aussi d'appuyer les activités de coopération technique en vue d'accroître la capacité des forces de sécurité de répondre aux violations des droits de l'homme en réduisant les attaques contre les civils, les actes de violence sexuelle et sexiste contre les femmes, les cas d'arrestation et de détention arbitraires, les exécutions sommaires et les cas de torture. UN وستواصل العملية المختلطة أيضا دعم أنشطة التعاون التقني بغية زيادة قدرة قوات الأمن على الاستجابة لانتهاكات حقوق الإنسان بالحد من الهجمات على المدنيين، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس الذي يطال المرأة، وأعمال الاعتقال والاحتجاز العشوائية، والإعدامات بإجراءات موجزة، والتعذيب.
    Même si la Communauté reste préoccupée par l'impasse politique où demeure ce pays en ce qui concerne l'élection d'un premier ministre, elle continue de se réunir avec Haïti à un niveau technique pour définir les conditions de l'adhésion d'Haïti. UN والجماعة الكاريبية، إذ لا تزال قلقة من استمرار المأزق السياسي في ذلك البلد فيما يتعلق بانتخاب رئيس للوزراء، تواصل الاجتماع مع هايتي على المستوى التقني بغية حل مسألة متطلبات وشروط عضوية هايتي.
    Il importait au plus haut point d'évaluer la coopération technique pour veiller à ce que les fonds disponibles servent à atteindre les objectifs souhaités : la neuvième session de la Conférence devait fournir l'occasion d'envisager sérieusement l'élaboration d'un programme cohérent fondé sur la demande d'assistance, et non lié à l'offre. UN ومن المهم تقييم التعاون التقني بغية ضمان استخدام اﻷموال في تحقيق اﻷغراض المتوخاة، وينبغي لﻷونكتاد التاسع أن يبحث بتمعن مسألة انشاء برنامج مفيد يقوم على أساس الطلب على المساعدة ولا يكون مرتبطا بالعرض.
    Sur la base du Plan d'action, l'UNICEF, selon que de besoin, offrira un appui technique pour renforcer les liens entre les examens nationaux de l'application du Plan d'action et le processus d'établissement du rapport national sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واستنادا إلى خطة العمل، ستشجع اليونيسيف وستقدم، عند الاقتضاء، الدعم التقني بغية تعزيز الصلة بين الاستعراضات الوطنية لتنفيذ خطة العمل وعملية تقديم التقارير الوطنية بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    III. ACTIVITÉS ENTREPRISES DANS LE CADRE DU PROGRAMME DE SERVICES CONSULTATIFS ET DE COOPÉRATION technique pour PROMOUVOIR LES VALEURS DE TOLÉRANCE ET DE PLURALISME UN ثالثاً - الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني بغية تعزيز قيم التسامح والتعددية
    Sur la base du Plan d'action, l'UNICEF, selon que de besoin, offrira un appui technique pour renforcer les liens entre les examens nationaux de l'application du Plan d'action et le processus d'établissement du rapport national sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واستنادا إلى خطة العمل، ستشجع اليونيسيف وستقدم، عند الاقتضاء، الدعم التقني بغية تعزيز الصلة بين الاستعراضات الوطنية لتنفيذ خطة العمل وعملية تقديم التقارير الوطنية بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    À cet égard, nous reconnaissons la nécessité d'élaborer et de promouvoir des activités de coopération technique, afin d'aider les pays dans les efforts qu'ils déploient pour renforcer leurs systèmes de justice pénale internes et leurs capacités en matière de coopération internationale; UN وفي هذا الشأن، نسلم بالحاجة إلى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي؛
    Les hauts fonctionnaires du Département assureront l’intégration réelle des capacités de coopération normative, analytique et technique, afin de maximiser la complémentarité et les effets de synergie au sein des unités administratives du Département. UN وسيكفل كبار المسؤولين اﻹداريين في اﻹدارة دمجا فعالا للقدرات المتعلقة بالعمل المعياري والتحليلي والعمل المتعلق بالتعاون التقني بغية رفع مستوى التكامل والتعاون في الوحدات التنظيمية لﻹدارة إلى أقصى حد.
    59. La FAO a mis en place un programme de coopération technique afin de superviser le relèvement du secteur agricole et d'apporter son soutien technique. UN ٩٥ - أنشأت الفاو برنامجا للتعاون التقني بغية الإشراف على إصلاح القطاع الزراعي وتقديم الدعم التقني له.
    Elle a également exprimé toute sa reconnaissance aux pays qui lui avaient apporté un appui technique afin de résoudre les divers problèmes évoqués durant la réunion. UN وأُعرب أيضاً عن عميق التقدير للبلدان التي قدمت لغرينادا الدعم التقني بغية معالجة عدد من المسائل التي أثيرت إبّان الجلسة.
    À cet égard, il faudrait établir un lien entre les travaux de recherche et la coopération technique afin d'éviter toute dispersion des ressources destinées aux PMA. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإبقاء على صلة وثيقة بين الأعمال البحثية وأنشطة التعاون التقني بغية تجنب تشتيت الموارد المخصصة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Depuis le début de la Décennie internationale, l’OIT a lancé un certain nombre de projets et programmes de coopération technique visant à mieux faire connaître la situation des populations autochtones et tribales et à promouvoir l’amélioration de leurs conditions de vie et de travail. UN ٦١ - ومنذ بداية العقد الدولي، استهلت منظمة العمل الدولية عددا من مشاريع وبرامج التعاون التقني بغية زيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقبليين وللعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.
    Au cours de la phase de conception de cette initiative, plusieurs solutions possibles ont été étudiées, dont la plus ambitieuse était la création d'une nouvelle mission des Nations Unies chargée d'accomplir une partie des tâches revenant normalement à un procureur général et la plus modeste, un projet de coopération technique visant à renforcer le ministère public. UN وخلال المرحلة المفاهيمية للمبادرة، استكشفت بدائل مختلفة، أكثرها طموحا هو إنشاء بعثة جديدة للأمم المتحدة لتضطلع ببعض مهام المدعي العام، وأكثر تعبير متواضع عن هذه البعثة هو إنشاء مشروع للتعاون التقني بغية تعزيز مكتب المدعي العام.
    L'un des principaux objectifs de cette étude est de présenter une information succincte et très générale sur un ensemble représentatif de questions pour lesquelles l'ONU assure une coopération technique en vue d'aider les pays bénéficiaires à prendre leurs décisions concernant cette coopération et les donateurs à adapter au besoin leurs décisions de financement. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاستعراض توفير معلومات مقتضبة وذات طابع عام أساسا بشأن مجموعة مختارة من المسائل التي تضطلع حيالها الأمم المتحدة بالتعاون التقني بغية مساعدة بلدان البرنامج في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالتعاون التقني والمانحين في تعديل قراراتهم الخاصة بالتمويل حيثما اقتضى الأمر.
    6. Réaffirme l'importance de poursuivre la mise en œuvre de la stratégie de coopération technique en vue de renforcer l'exécution de services de coopération technique de la CNUCED, conformément à la décision 478 (L) et au Consensus de São Paulo; UN 6- يؤكد من جديد على أهمية مواصلة تنفيذ استراتيجية التعاون التقني بغية النهوض بتنفيذ خدمات التعاون التقني للأونكتاد، وفقاً للمقرر 478(د-50) ولتوافق آراء ساو باولو؛
    10A.98 La coopération technique continuera de viser à tirer parti des résultats des recherches et des conclusions concernant le secteur des transports compte tenu de la libéralisation des politiques gouvernementales. Services de dépositaire. UN ٠١ ألف - ٨٩ وستستمر متابعة أنشطة التعاون التقني بغية تنفيذ نتائج البحوث التي أجريت والاستنتاجات المتفق عليها في قطاع النقل في ضوء السياسات الحكومية لتحرير التجارة.
    Le Comité a souligné l'importance et l'utilité du programme de coopération technique du Département, mais a également estimé qu'il serait bon de procéder à un examen d'ensemble des activités de coopération technique entreprises par le Secrétariat en vue de tirer le meilleur parti de l'effet de synergie et de réduire les activités qui font double emploi. UN وتم الإقرار بأهمية وفائدة برنامج التعاون التقني لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. وفي الوقت ذاته، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المتوقع إجراء استعراض على صعيد المنظومة لأنشطة التعاون التقني بغية تحقيق أقصى قدر من التفاعل وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن.
    Nous demandons instamment au secrétariat de poursuivre ses réformes au sein du Département de la coopération technique dans le but d'améliorer la formulation, la gestion et la mise en oeuvre des projets. UN ونحث اﻷمانة على مواصلة إصلاحاتها داخل إدارة التعاون التقني بغية تحسين تصميم المشروعات وإدارتها وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus