Il rappelle le problème du financement des programmes de l'ONUDI et montre bien que l'on accorde la priorité aux programmes de coopération technique dans les pays en développement. | UN | وهي تلفت الانتباه إلى مشكلة تمويل برامج اليونيدو وتشدد على الأولوية المسندة لبرامج التعاون التقني في البلدان النامية. |
Il y a aussi certains avantages à tenir les réunions portant sur des projets de coopération technique dans les pays bénéficiaires. | UN | وهناك أيضا بعض المزايا في عقد اجتماعات بشأن مشاريع التعاون التقني في البلدان المستفيدة. |
La plupart des organisations ont envisagé de renforcer, dans le cadre de leurs mandats respectifs et de leurs ressources disponibles, leurs activités d'assistance et programmes de coopération technique dans les pays touchés par la crise, comme il l'ont indiqué expressément dans leurs réponses. | UN | وقالت معظم المنظمات إنها تفكر في تكثيف أنشطة مساعدتها وبرامجها للتعاون التقني في البلدان المذكورة في حدود الولاية والموارد المالية المتاحة لكل منها، كما ورد بالتحديد في هذه الردود. |
Un aspect crucial des dépenses B2 est qu'elles sont financées à l'aide de contributions versées par des entités multilatérales extérieures à des organismes des Nations Unies pour financer des activités de coopération technique dans les pays en développement. | UN | والجانب المميز للنفقات باء 2 هو أنها تقدم من هيئات متعددة الأطراف خارج منظومة الأمم المتحدة إلى وكالات في المنظومة لأغراض تمويل أنشطة التعاون التقني في البلدان النامية. |
Un aspect crucial des dépenses B2 est qu'elles sont financées à l'aide de contributions versées par des entités multilatérales extérieures à des organismes des Nations Unies pour financer des activités de coopération technique dans les pays en développement. | UN | ويتمثل الجانب الحاسم في النفقات باء ٢ في أنها تمرر من خلال هيئات متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة إلى وكالات في المنظومة ﻷغراض تمويل أنشطة التعاون التقني في البلدان النامية. |
75. Des membres de l'Office fédéral des ententes ont fourni des services de coopération technique dans les pays suivants : | UN | ٥٧- وقدم أعضاء مكتب الكارتلات الاتحادي خدمات في مجال التعاون التقني في البلدان التالية: |
L'approche de la gestion axée sur les résultats appliquée par l'ONUDI et d'autres organismes des Nations Unies devrait permettre d'augmenter la valeur ajoutée de la coopération technique dans les pays en développement. | UN | ومن شأن نهج الإدارة القائمة على النتائج الذي تنتهجه اليونيدو وغيرها من هيئات الأمم المتحدة أن يزيد القيمة المضافة للتعاون التقني في البلدان النامية. |
Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination s'associait aux observations formulées dans le rapport et appuyait les recommandations du rapport concernant la participation des organisations de la société civile aux activités de coopération technique dans les pays en développement. | UN | وقال إن رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين يوافق على الملاحظات التي يتضمنها التقرير ويؤيد التوصيات الواردة في التقرير بشأن إشراك منظمات المجتمع المدني في أنشطة التعاون التقني في البلدان النامية. |
L'ONUDI devrait continuer de faire porter ses efforts sur ces activités et trouver des moyens novateurs pour que la priorité soit accordée à la coopération technique dans les pays en développement, parallèlement à la mise en œuvre de nouvelles activités. | UN | وأضاف يقول انه ينبغي لليونيدو أن تواصل التركيز على أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني وأن تبحث عن وسائل مبتكرة لضمان تحديد أولويات التعاون التقني في البلدان النامية جنبا إلى جنب مع الأنشطة الجديدة الجاري استحداثها. |
S'agissant des budgets de l'exercice biennal 2004-2005, il met l'accent sur la priorité accordée à l'exécution de programmes de coopération technique dans les pays en développement. | UN | وفيما يتعلق بميزانيتي فترة السنتين 2004-2005، شدد على الأولوية المسندة لتنفيذ برامج التعاون التقني في البلدان النامية. |
L'ONUDI doit veiller à ce que l'application de cet accord se traduise par une intensification des activités de coopération technique dans les pays où les comptoirs seront implantés et à ce que les projets en cours ne s'en ressentent pas. | UN | وينبغي لليونيدو أن تتأكد من أن تنفيذه سيؤدي إلى زيادة التعاون التقني في البلدان التي ستنشأ فيها مكاتب لليونيدو، ومن أنه لن يمارس تأثيرا سلبيا على المشاريع الجارية فيها. |
b) Mobilisation accrue des fonds et des partenaires pour les activités de coopération technique dans les pays en transition | UN | (ب) زيادة حشد الأموال والشركاء لأنشطة التعاون التقني في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Elle devrait également s'attacher à mieux faire connaître ces instruments, en particulier en renforçant la formation technique dans les pays en développement afin que ceux-ci tirent le meilleur parti de ses travaux. | UN | وعليها أيضا بذل المزيد من الجهود لتعميق وعي الجمهور بتلك الصكوك، لا سيما عن طريق تعزيز التدريب التقني في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من أعمالها استفادة أكبر. |
b) Mobilisation accrue des fonds et des partenaires pour les activités de coopération technique dans les pays en transition. | UN | (ب) زيادة حشد التمويل والشركاء لأنشطة التعاون التقني في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La CEE a obtenu de nouveaux financements extrabudgétaires d'un montant de 13,2 millions de dollars pour ses activités de coopération technique dans les pays en transition. | UN | حشدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا موارد جديدة خارجة عن الميزانية لتمويل أنشطة التعاون التقني في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبلغ مجموعها 13.2 مليون دولار. |
Il craint toutefois que les réductions acceptées par les États Membres ne portent atteinte à l'exécution des programmes de coopération technique dans les pays en développement. | UN | غير أن المجموعة معنية جدا بألاّ تؤثر التخفيضات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء، في إنجاز برامج التعاون التقني في البلدان النامية. |
Elle estime que le budget de l'ONUDI doit garantir son fonctionnement normal pour lui permettre de mener à bien ses tâches dans le domaine du développement industriel, notamment la promotion de la coopération Sud-Sud et, en particulier, la mise en œuvre de programmes de coopération technique dans les pays en développement. | UN | وهو يعتقد بأن ميزانية اليونيدو ينبغي أن تكفل لها سيراً عادياً تضطلع خلاله بمهامها الإنمائية الصناعية، بما في ذلك تدعيم التعاون بين بلدان الجنوب، وخصوصاً تنفيذ برامج التعاون التقني في البلدان النامية. |
Mme Lacanlale appuie la position du Groupe des 77 et de la Chine et du Groupe des États d'Asie, selon laquelle aucune réduction du budget proposée par le Directeur général ne doit porter atteinte à l'exécution de programmes de coopération technique dans les pays en développement. | UN | وقالت إنها تساند موقف مجموعة الـ77 والصين والمجموعة الآسيوية الذي ينادي بألا يكون في الميزانية المقترحة من المدير العام تأثير في إنجاز برامج التعاون التقني في البلدان النامية. |
14.6 A l'aube des années 90, le Centre du commerce international dispose d'une capacité technique pluridisciplinaire en matière de recherche-développement et d'une importante infrastructure d'appui à ses projets de coopération technique dans les pays en développement. | UN | ١٤-٦ ومركز التجارة الدولية، اذ يدخل عقد التسعينات، مجهز بقدرة متعددة التخصصات في مجال البحث والتطوير التقنيين وببنية أساسية واسعة النطاق من مشاريع التعاون التقني في البلدان النامية. |
J'y voyais une première étape visant à favoriser des synergies nouvelles entre trois grands domaines d'activité du Siège : coordination et réflexion stratégique à l'échelle du système; recherche, analyse et étude des questions économiques et sociales mondiales; et activités de coopération technique dans les pays en développement. | UN | وقد اعتبرت أن هذه خطوة أولى على سبيل إنشاء تعاضد جديد بين اﻷركان الثلاثة لعمل المقر: التنسيق وتوجيه السياسات على نطاق المنظومة، وأعمال البحوث والتحليلات والدراسات بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية العالمية الهامة، وأنشطة التعاون التقني في البلدان النامية. |