"التقني لصالح" - Traduction Arabe en Français

    • technique en faveur
        
    • technique au profit
        
    • technique destinés aux
        
    • technique consacrées aux
        
    La reconstitution régulière et en temps utile du Fonds d'affectation spéciale était indispensable à la continuité des activités de coopération technique en faveur des PMA. UN وقال إن تجديد موارد الصندوق الاستئماني أمر حاسم الأهمية من أجل استدامة أنشطة التعاون التقني لصالح أقل البلدان نمواً.
    Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique en faveur d'institutions nationales s'occupant des droits de l'homme UN صندوق التبرعات للتعاون التقني لصالح المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان
    En outre, diverses activités de coopération technique en faveur des PMA avaient été recensées. UN وهناك نتيجة رئيسية أخرى هي تحديد أنشطة التعاون التقني لصالح أقل البلدان نمواً.
    Il a déclaré souhaiter que dans un proche avenir Israël puisse coopérer avec la CNUCED à l’exécution de programmes de coopération technique au profit des Palestiniens et de la région dans son ensemble. UN وأعرب عن أمله في أن يتسنى لإسرائيل في المستقبل القريب التعاون مع الأونكتاد في برامج التعاون التقني لصالح الفلسطينيين والمنطقة ككل.
    Rappelant les déclarations faites par le Directeur général en vue d'élargir la portée et d'étoffer les moyens des programmes de coopération technique destinés aux pays en développement, en particulier d'Afrique, aux pays les moins avancés, aux petits États insulaires en développement et aux pays en développement sans littoral, UN " وإذ يشير إلى بيانات المدير العام بشأن زيادة برامج التعاون التقني لصالح أفريقيا من حيث النطاق والقدرات،
    I. Un ciblage mieux défini des activités de coopération technique consacrées aux PMA, aux PDSL, aux PEID et autres PPESFV UN أولاً - تركيز أوضح على أنشطة التعاون التقني لصالح أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الاقتصادات الصغيرة والهشة والضعيفة هيكلياً
    L'intérêt qu'il suscitait était apparu clairement à une récente réunion du PNUD sur la coopération technique en faveur des Etats arabes, où il avait été considéré comme une priorité. UN وقد ظهر الاهتمام بالبرنامج في اجتماع عقده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا بشأن التعاون التقني لصالح الدول العربية، حيث أعطيت أولوية لبرنامج التدريب التجاري.
    44. Le Chili a fourni des renseignements sur son programme de coopération technique en faveur des pays en développement, lancé en 1993. UN 44- وقدمت شيلي معلومات عن برنامجها الخاص بالتعاون التقني لصالح البلدان النامية، الذي بدأ في عام 1993.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a mis en oeuvre un certain nombre de projets de coopération technique en faveur des femmes et des enfants. UN 47 - وقامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتنفيذ عدد من مشاريع التعاون التقني لصالح النساء والأطفال.
    Au titre de l’examen des activités de coopération technique de la CNUCED, le CCD a adopté une décision prenant note du développement de ces activités ainsi que de l’augmentation des dépenses de coopération technique en faveur des PMA. UN ٩ - ومضى قائلا إنه في إطار استعراض أنشطة التعاون التقني التي يتولاها اﻷونكتاد، اعتمد المجلس مقررا لاحظ فيه الزيادة المستمرة في مستوى هذه اﻷنشطة وارتفاع نفقات التعاون التقني لصالح أقل البلدان نموا.
    8. Il a été jugé important de renforcer la coopération technique en faveur des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, pour les faire bénéficier des progrès réalisés dans l'utilisation des technologies de l'information concernant le transit douanier. UN ٨- وبحث الاجتماع أهمية تعزيز التعاون التقني لصالح البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، للاستفادة من التقدم المحرز في استخدام تكنولوجيا المعلومات في العبور الجمركي.
    19. Conformément aux priorités déjà fixées et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, la CNUCED devait renforcer et améliorer sa coopération technique en faveur du peuple palestinien. UN ٨١ - ووفقا لﻷولويات المحددة بالفعل وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة يتعين على اﻷونكتاد تقوية وتحسين تعاونه التقني لصالح الشعب الفلسطيني.
    21. La crise financière mondiale aura également des répercussions sur le financement bilatéral et multilatéral de la coopération technique en faveur des pays en développement. UN 21- وذكر أن من شأن الأزمة المالية العالمية أن تؤثر كذلك على التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف للتعاون التقني لصالح البلدان النامية.
    17. Le représentant du Sénégal, parlant au nom du Groupe africain, a souligné l'importance que son groupe attachait à une bonne exécution des programmes de coopération technique en faveur de l'Afrique. UN 17- أكّد ممثل السنغال، متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية، على الأهمية التي تعلقها مجموعته على حسن تنفيذ أنشطة التعاون التقني لصالح أفريقيا.
    Ce programme, intitulé < < Plan de renforcement des capacités et de coopération technique en faveur des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays en transition, visant à les aider à participer au programme de travail de l'OMC approuvé à Doha > > , est actuellement mis en oeuvre avec l'appui de donateurs. UN ويجري حاليا وبدعم من المانحين تنفيذ هذا البرنامج، بناء القدرات والتعاون التقني لصالح البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال دعما لمشاركتها في برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    Les contributions à la Conférence, les initiatives présentées et les partenariats constitués procurent à l'ONUDI la visibilité et le cadre dont elle aura besoin pour transformer les initiatives en futures activités de coopération technique en faveur des PMA. UN ووفّرت المساهمات في المؤتمر والمبادرات التي أطلقت والشراكات التي أقيمت وضوح الرؤية والاطار اللذين ستحتاج اليونيدو اليهما لتحويل تلك المبادرات الى أنشطة للتعاون التقني لصالح أقل البلدان نموا في المستقبل.
    17. Évoquant les propositions de programmes et de budgets pour 2004-2005 et le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007, M. El Saidi lance un appel à toutes les parties concernées pour qu'elles s'acquittent de leurs obligations à l'égard de l'Organisation afin que les fonds nécessaires pour le programme de coopération technique en faveur des pays en développement puissent être réunis. UN 17- ثم أشار إلى مقترحات البرنامج والميزانيتين للفترة 2004-2005 والاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، ودعا جميع الأطراف إلى أن تفي بالتزاماتها تجاه المنظمة من أجل تأمين الأموال اللازمة لبرنامج التعاون التقني لصالح البلدان النامية.
    Le représentant était prêt à collaborer avec le secrétariat et les donateurs pour affiner et exécuter le < < plan de renforcement des capacités et de coopération technique en faveur des pays en développement, en particulier des PMA, et des pays en transition pour les aider à participer au programme de travail de l'OMC approuvé à Doha > > . UN وفيما يتصل بخطة " بناء القدرات والتعاون التقني لصالح البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، دعماً لمشاركتها في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المنبثق عن الدوحة " ؛ قال إنه مستعد للعمل مع الأمانة ومع المانحين في صقل هذه الخطة وتنفيذها.
    Il a déclaré souhaiter que dans un proche avenir Israël puisse coopérer avec la CNUCED à l'exécution de programmes de coopération technique au profit des Palestiniens et de la région dans son ensemble. UN وأعرب عن أمله في أن يتسنى لإسرائيل في المستقبل القريب التعاون مع الأونكتاد في برامج التعاون التقني لصالح الفلسطينيين والمنطقة ككل.
    Il a déclaré souhaiter que dans un proche avenir Israël puisse coopérer avec la CNUCED à l'exécution de programmes de coopération technique au profit des Palestiniens et de la région dans son ensemble. UN وأعرب عن أمله في أن يتسنى لإسرائيل في المستقبل القريب التعاون مع الأونكتاد في برامج التعاون التقني لصالح الفلسطينيين والمنطقة ككل.
    Rappelant les déclarations faites par le Directeur général en vue d'élargir la portée et d'étoffer les moyens des programmes de coopération technique destinés aux pays en développement, en particulier d'Afrique, aux pays les moins avancés, aux petits États insulaires en développement et aux pays en développement sans littoral, UN وإذ يشير إلى بيانات المدير العام بشأن توسيع نطاق وقدرات برامج التعاون التقني لصالح البلدان النامية، خصوصا في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية،
    20. Le fléchissement des dépenses de coopération technique consacrées aux pays les moins avancés était très inquiétant et il fallait à cet égard insister pour que la stratégie de coopération technique de la CNUCED, dont un avantprojet avait été communiqué au Groupe de travail à la session en cours, soit finalisée aussitôt que possible. UN 20- وقال إن من المسائل المثيرة للقلق الهبوط في مستوى الإنفاق على التعاون التقني لصالح أقل البلدان نموا، وأكد في هذا الصدد الحاجة إلى الانتهاء سريعاً من وضع استراتيجية للتعاون التقني في الأونكتاد، وقد عُرض مشروع هذه الاستراتيجية في الدورة الحالية للفرقة العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus