"التقني للسلطات" - Traduction Arabe en Français

    • technique aux autorités
        
    • technique des autorités
        
    Assistance technique aux autorités haïtiennes et suivi de la mise en place d'un cours de formation à la gestion des frontières à l'intention des agents de la police, des douanes et des services d'immigration UN تقديم الدعم التقني للسلطات الهايتية ورصد إقامة برنامج تدريبي على إدارة الحدود لموظفي الشرطة والجمارك والهجرة
    L'OICS avait assuré une formation technique aux autorités compétentes. UN ووفرت الهيئة التدريب التقني للسلطات المختصة.
    Renforcement des capacités : Fournit des conseils pratiques et un appui technique aux autorités nationales, renforcement des capacités des institutions et des individus. UN بناء القدرات: يقدم المشورة في مجال السياسة العامة والدعم التقني للسلطات الوطنية، ويساعد في تنمية قدرات المؤسسات والأفراد.
    :: Assistance technique aux autorités haïtiennes et suivi de la mise en place d'un cours de formation à la gestion des frontières à l'intention des agents de la police, des douanes et des services d'immigration UN :: تقديم الدعم التقني للسلطات الهايتية ورصد إقامة برنامج تدريبي على إدارة الحدود لموظفي الشرطة والجمارك والهجرة
    En septembre 2003, elle a fait un exposé à la Réunion technique des autorités nationales sur les aspects pratiques du régime des transferts en ce qui concerne l'application de la Convention sur les armes chimiques - Zones franches et ports francs - , tenue à Barcelone (Espagne) et organisée par l'OIAC; UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، قدمت منظمة الجمارك العالمية تقريرا في الاجتماع التقني للسلطات الوطنية بشأن الجوانب العملية لنظام عمليات التحول في ما يتعلق بالتنفيذ الحالي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية - المناطق الحرة والمرافئ الحرة في برشلونة - إسبانيا، وهو الاجتماع الذي رعته منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Parallèlement, une action commune est en cours avec le Forum des administrations locales du Commonwealth, qui consiste à fournir un appui technique aux autorités locales d'Afrique australe permettant de surveiller l'amélioration des méthodes de gouvernance locale. UN وبالمثل، يجري تنفيذ مبادرة مشتركة مع منتدى الكمنولث للحكومات المحلية تتضمن توفير الدعم التقني للسلطات المحلية في الجنوب الأفريقي لرصد التقدم المحرز نحو تحسين نظم الحكم المحلي.
    La MONUSCO transporte les matériaux d'inscription des électeurs jusqu'à 13 centres et près de 200 centres secondaires dans les autres provinces, et continue de fournir un appui technique aux autorités électorales congolaises. UN وتقوم البعثة بنقل مواد تسجيل الناخبين إلى 13 مركزا وإلى نحو 200 مركز فرعي في المقاطعات الأخرى، واستمرت في تقديم الدعم التقني للسلطات الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Fourniture de conseils et d'un appui technique aux autorités nationales et locales pour l'élaboration et la mise à jour des plans d'action humanitaire, des plans de réduction des risques de catastrophes et des plans d'urgence selon que de besoin UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني للسلطات الوطنية والحلية بشأن إعداد واستكمال خطط العمل الإنساني والحد من أخطار الكوارث والطوارئ حسب المقتضى
    En Israël, au Kenya, au Malawi, en Mauritanie, au Sénégal, au Soudan et en République arabe syrienne où des réformes législatives sont en cours, le HCR a fourni un appui technique aux autorités. UN وفي إسرائيل والجمهورية العربية السورية والسنغال وكينيا وملاوي وموريتانيا، التي تشهد إصلاحات تشريعية، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم التقني للسلطات.
    516. Cinquième objectif : fournir une formation et un appui technique aux autorités et aux partenaires d'exécution pour les sensibiliser davantage et leur permettre de mieux s'acquitter de leurs obligations en matière de mise en oeuvre. UN 516- الهدف الخامس: توفير التدريب والدعم التقني للسلطات والشركاء المنفذين كي يزداد وعي هذه الجهات وإحساسها بالمسؤولية أثناء التنفيذ فتحسنه.
    13. En septembre 2012, Madagascar a adopté une loi d'amnistie conforme aux normes internationales après une mission commune du HautCommissariat aux droits de l'homme et de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans le pays destinée à fournir un appui technique aux autorités de transition pour sa rédaction. UN 13- وفي أيلول/سبتمبر 2012، اعتمدت مدغشقر قانوناً للعفو العام وفقاً للمعايير الدولية، بعد زيارة بعثة مشتركة بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلى البلد من أجل تقديم الدعم التقني للسلطات الانتقالية في صياغة ذلك القانون(40).
    Par ailleurs, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), en coordination avec d'autres partenaires internationaux, a apporté un appui technique aux autorités nationales afin de mettre en place un plan stratégique national de lutte contre le VIH. UN وإضافة إلى ذلك، قدَّم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بالتنسيق مع شركاء دوليين آخرين، الدعم التقني للسلطات الوطنية في وضع خطة استراتيجية وطنية إزاء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Enfin, du 6 au 8 septembre derniers, a eu lieu la Réunion technique des autorités nationales sur les aspects pratiques du Régime de transfert relatif à l'application de la Convention sur les armes chimiques, s'intéressant en particulier aux douanes. UN وأخيرا، وبين 6 و 8 أيلول/سبتمبر، استضافت الأرجنتين " الاجتماع التقني للسلطات الوطنية بشأن النواحي العملية لنظام عمليات النقل فيما يخص التنفيذ الجاري لاتفاقية الأسلحة الكيميائية: الجمارك " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus