Conclusion 5 Les centres de services régionaux offrent un espace utile pour ancrer les activités régionales et fournir un appui technique aux bureaux de pays | UN | الاستنتاج 5: تتيح مراكز الخدمات الإقليمية مجالا مفيدا لتنفيذ الأنشطة الإقليمية وتقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية. |
Les bureaux régionaux jouent un rôle crucial en apportant une assistance technique aux bureaux de pays et en évaluant les résultats obtenus par ces derniers. | UN | وللمكاتب الإقليمية دور حاسم في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية وفي الرقابة على أدائها. |
La Division des services de contrôle interne a été également plus dynamique aux fins de la fourniture d'un appui technique aux bureaux de pays en matière de suivi du programme. | UN | كما كانت شعبة خدمات الرقابة أكثر إمساكا بزمام المبادرة في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية في رصد البرامج. |
Mais le Programme régional était très bien placé pour apporter une aide technique aux bureaux de pays sur un plan intersectoriel. | UN | ويحتل البرنامج الإقليمي موقعا مفضلا لتقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية للمضي في العمل الشامل لعدة ممارسات. |
Le programme constituera également un outil de choix pour le Bureau des politiques du développement dans l'exécution de sa principale fonction, à savoir la fourniture d'un appui technique aux bureaux de pays. | UN | كما سيكون اﻷداة الرئيسية التي سيقوم من خلالها مكتب سياسات التنمية بمهمته الرئيسية المتمثلة في توفير الدعم التقني للمكاتب القطرية. |
Soutien technique aux bureaux de pays | UN | تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية |
Conclusion 6 : Les Centres régionaux ont fourni bon nombre de services d'aide technique aux bureaux de pays de la région. | UN | 76 - الاستنتاج 6: تقدم المراكز الإقليمية عددا كبيرا من خدمات الدعم التقني للمكاتب القطرية في المنطقة. |
Ces centres devaient offrir un appui technique aux bureaux de pays, mais aussi favoriser l'établissement de réseaux et la gestion des savoirs selon l'approche fondée sur les domaines de pratique, tout en jouant un rôle dans la gestion des programmes régionaux. | UN | وتجمع مراكز الخدمات هذه ما بين الدعم التقني للمكاتب القطرية وخدمات التواصل وإدارة المعارف داخل هيكل الممارسات، فضلاً عن تأدية دور في إدارة البرامج الإقليمية. |
En 1995, la Division des interventions d'urgence a été créée, donnant au siège du PNUD sa première entité chargée d'apporter un soutien technique aux bureaux de pays en proie à des situations de conflit. | UN | وفي عام 1995، أنشئت شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ، فكانت أول كيان رسمي تابع للبرنامج الإنمائي على مستوى المقر يركز على الدعم التقني للمكاتب القطرية التي تواجه حالات نزاع. |
Les efforts des personnels des Centres régionaux ont été consacrés en grande partie à l'aide technique aux bureaux de pays de la région. | UN | 51 - كان جزء هام من الموارد من الموظفين العاملين في المراكز الإقليمية مكرسا لتقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية في المنطقة. |
Cela dit, il faut trouver un juste milieu entre l'exécution du programme de travail régional, notamment la production de supports de connaissances et surtout l'utilisation qui en est faite, et l'apport de conseils pratiques et d'un appui technique aux bureaux de pays. | UN | غير أن من الضروري تحقيق توازن مناسب بين الاضطلاع بعمل البرنامج الإقليمي - الذي لا يشتمل على إنتاج المنتجات المعرفية فحسب، بل على ما هو مهم أيضا، المتابعة اللازمة لتلك المنتجات - وتقديم المشورة السياسية والدعم التقني للمكاتب القطرية. |
Le rapport d'audit de la Division des services de contrôle interne a par ailleurs relevé que la réorganisation avait notamment entraîné une baisse de la capacité consultative technique des bureaux régionaux, ce qui a remis en cause le rôle que ces derniers peuvent jouer pour fournir un appui technique aux bureaux de pays du FNUAP. | UN | 17 - كما لاحظ تقرير مراجعة الحسابات الذي وضعته شعبة خدمات الرقابة أن إحدى نتائج عملية إعادة التنظيم كانت إنخفاض القدرة الاستشارية التقنية في المكاتب الإقليمية. وأثار ذلك تساؤلات بشأن دور المكاتب الإقليمية في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية للصندوق. |