:: Appui technique et politique aux fins de l'élaboration d'une stratégie nationale d'intégration régionale | UN | :: تقديم الدعم التقني والسياسي لوضع استراتيجية وطنية بشأن التكامل الإقليمي |
:: Appui technique et politique apporté au Bureau de l'Ombudsman | UN | :: تقديم الدعم التقني والسياسي إلى مكتب أمين المظالم |
:: Appui technique et politique pour l'organisation de 4 grandes réunions de partis politiques | UN | :: تقديم الدعم التقني والسياسي لتنظيم 4 اجتماعات واسعة النطاق للأحزاب السياسية |
Ceci exigera une contribution constante de l'ONU et du Coordonnateur spécial tant au niveau technique que politique. | UN | ويتطلب ذلك مواصلة مشاركة الأمم المتحدة والمنسق الخاص على الصعيدين التقني والسياسي. |
Cela exigera un concours constant des Nations Unies et du Coordonnateur spécial, tant technique que politique. | UN | وسيتطلب ذلك مواصلة مشاركة متواصلة من قِبل الأمم المتحدة والمنسق الخاص على الصعيدين التقني والسياسي على السواء. |
:: Appui technique et politique pour la réalisation d'une étude visant à faciliter l'intégration régionale du Burundi | UN | :: تقديم الدعم التقني والسياسي لإعداد دراسة دعماً لاندماج بوروندي في المنظمات الإقليمية |
Par ailleurs, le soutien technique et politique devrait viser à améliorer la situation des droits de l'homme sur le terrain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يركز الدعم التقني والسياسي على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
Mon bureau continuera d'offrir un appui technique et politique à la Coalition jusqu'à ce qu'elle n'en ait plus besoin. | UN | وسيواصل مكتبي تقديم الدعم التقني والسياسي إلى التحالف حتى يصبح هذا الدعم غير مطلوب. |
À cet égard, on a estimé que la communauté internationale devait offrir un financement plus important, ainsi qu'un appui technique et politique, aux travaux relatifs à la conversion. | UN | وأكدت الحاجة، في هذا الصدد، الى زيادة التمويل وتقديم الدعم التقني والسياسي لﻷعمال المتعلقة بجوانب التحويل من جانب المجتمع الدولي. |
Cette activité a bénéficié de l'appui de la Fédération des cités, municipalités et associations d'autorités locales latinoaméricaines et de la Fédération espagnole des municipalités et provinces en qualité de principaux partenaires garantissant un appui technique et politique. | UN | وحظيت هذه العملية بدعم اتحاد مدن أمريكا اللاتينية وبلديات ورابطات الحكومات المحلية والاتحاد الإسباني للبلديات والأقاليم بوصفهم شركاء رئيسيين من أجل ضمان الدعم التقني والسياسي. |
Des consultations régulières se sont poursuivies entre le FIDA et le secrétariat de l’OUA ainsi qu’entre les bureaux du FIDA et de l’OUA à New York et à Genève dans les domaines technique et politique. | UN | ٠١١ - وتواصلت المشاورات العادية بين الصندوق وأمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك بين مكتبي الصندوق والمنظمة في نيويورك وجنيف في المجالين التقني والسياسي. |
Le conflit dans le Haut-Karabakh, où l'ONU a fourni l'appui technique et politique au processus de Minsk de l'OSCE, est encore un exemple de coopération pratique, même si malheureusement les parties concernées semblent peu disposées à entreprendre des négociations constructives. | UN | والصراع في ناغورني كاراباخ حيث توفر اﻷمم المتحدة الدعم التقني والسياسي لعملية مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، هو مثال آخر على التعاون العملي بين المنظمتين، على الرغم من أنه يبدو لﻷسف أن الرغبة غير متوفرة لدى اﻷطراف المعنية في إجراء مفاوضات مفيدة. |
Les retards sont imputés à < < la complexité technique et politique > > des projets. | UN | وتعزى حالات التأخر إلى " التعقد التقني والسياسي " للمشاريع(). |
4. Dans les cinq annexes de la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional sont définies les conditions générales applicables dans chacune des régions, qui soustendent la mise en œuvre et la coordination au niveau régional et créent un cadre pour la coopération technique et politique dans les régions touchées. | UN | 4- وتعرّف مرفقات التنفيذ الإقليمي الخمسة للاتفاقية الأوضاع العامة في كل منطقة التي توجه التنفيذ والتنسيق على المستوى الإقليمي وتنشئ إطاراً للتعاون التقني والسياسي في المناطق المتأثرة. |
La MANUA dispense aussi un appui technique et politique à la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan ainsi qu'à la société civile afghane et aux organisations de défense des droits de l'homme. | UN | 54 - وتقدم البعثة أيضا الدعم التقني والسياسي إلى اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان والمجتمع المدني الأفغاني، ومنظمات المرأة وحقوق الإنسان. |
Le projet comporte trois volets : l'incidence technique et politique de la recherche participative et l'établissement de données de base sur la situation hydrique des territoires communautaires; la démocratisation et la participation des familles et des communautés autochtones à la gestion des ressources en eau; et l'aménagement d'infrastructures adéquates garantissant un accès à l'eau en quantité et en qualité suffisantes. | UN | 23 - ويقوم المشروع على ثلاثة محاور. يتمثل أولها في الأثر التقني والسياسي الناشئ عن التشجيع على المشاركة وتقديم المعارف الأساسية عن مصادر المياه في الأراضي المجتمعية. ويتمثل المحور الثاني في إحلال الديمقراطية وإشراك أسر ومجتمعات أبناء الشعوب الأصلية في إدارة موارد المياه. |
S'il se déroule avec succès, le processus consultatif offre l'avantage de forger des synergies dans le domaine du financement, susceptibles de refléter et de renforcer les synergies sur le plan technique et politique entre les accords multilatéraux sur l'environnement liés aux produits chimiques et aux déchets. | UN | 9 - وتتيح العملية التشاورية، إذا استمرت بنجاح، الاستفادة من أوجه التآزر في مجال التمويل التي يحتمل أن تستنسخ وتعزز مجالات التآزر على الجانبين التقني والسياسي بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات. |
Les capacités statistiques ont été un thème récurrent lors des discussions sur les résultats et la transparence tant au niveau technique que politique. | UN | وكانت القدرات الإحصائية موضوعا ثابتا خلال المناقشات التي عقدت على المستويين التقني والسياسي. |
Des partenariats avec d'autres institutions régionales de développement, notamment la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement, ont également contribué à démultiplier l'appui tant technique que politique aux activités relevant du programme. | UN | كذلك، ساعدت الشراكات مع مؤسسات التنمية الإقليمية الأخرى، ومنها مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، على حشد الدعم التقني والسياسي للأنشطة المندرجة ضمن هذا البرنامج. |
La participation active de représentants de pays en développement aussi bien au niveau technique que politique contribue à chaque session importante à la réalisation du consensus et à l'obtention de résultats constructifs pour tracer les perspectives futures de la Convention. | UN | وتسهم المشاركة الفاعلة لممثلي البلدان النامية على الصعيدين التقني والسياسي كليهما خلال كل دورة من الدورات الرئيسية في بناء توافق الآراء وفي الخروج بنتائج بناءة لرسم مسار تقدم الاتفاقية. |