"التقني والقانوني" - Traduction Arabe en Français

    • technique et juridique
        
    Elle s'est également employée à renforcer son assise technique et juridique en formant le personnel local et à consolider les institutions. UN ومع ذلك، فقد عملت اللجنة أيضاً على زيادة إرثها التقني والقانوني من خلال تدريب الموظفين المحليين وبناء المؤسسات.
    Fournir des orientations et un appui technique et juridique aux gouvernements, notamment en ce qui concerne l'importance des corrélations entre l'eau douce et les côtes UN توفير الإرشاد والدعم التقني والقانوني للحكومات، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية الصلات الوثيقة بين المياه العذبة والسواحل.
    Les États devraient s'efforcer de fournir un appui technique et juridique aux communautés et aux participants. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى توفير الدعم التقني والقانوني للمجتمعات المحلية والمشاركين.
    Un appui technique et juridique devrait être fourni. UN ومن الواجب توفير الدعم التقني والقانوني.
    Examen et suivi, aux niveaux technique et juridique, des cas de harcèlement ou d'abus sexuel dans des établissements scolaires. UN :: العناية بالمستوى التقني والقانوني لحالات التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي في المراكز المدرسية ومتابعتها.
    Facilitation des négociations et appui technique et juridique à cet effet aboutissant à la signature par les pays hôtes de l'accord cadre. UN أدى التيسير والدعم التقني والقانوني إلى توقيع البلدان المضيفة على الاتفاق الإطاري.
    Chef de la délégation nigériane en Algérie chargée des négociations bilatérales sur la coopération technique et juridique entre le Gouvernement algérien et le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria. UN رئيس وفد نيجيريا إلى الجزائر من أجل المحادثات الثنائية الخاصة بالتعاون التقني والقانوني بين حكومـــة الجزائر وحكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية.
    À cet égard, nous tenons à souligner combien il est important que les Nations Unies fournissent un soutien technique et juridique aux États pour les aider à mettre en oeuvre la Convention au niveau national. UN وسعيا إلى هذا الهدف، نود أن نشدد على أهمية الدعم التقني والقانوني الذي تسديه اﻷمم المتحــدة للــدول لمساعدتها على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطنــي.
    Le processus d'élaboration de ces politiques et de ces lois devrait être participatif, tenir compte de l'égalité des sexes et s'efforcer de prévoir une assistance technique et juridique aux communautés et individus concernés. UN وينبغي أن تكون عملية وضع تلك السياسات والقوانين تشاركية ومراعية للمساواة بين الجنسين، وأن تسعى إلى توفير الدعم التقني والقانوني للجماعات والأفراد المتضرّرين.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) autorise tous les États parties à utiliser l'énergie nucléaire sans limites, et l'Agence internationale pour l'énergie atomique (AIEA) a pour mandat de fournir à ces États un appui technique et juridique. UN تسمح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لجميع الدول الأطراف باستخدام الطاقة النووية بدون قيود، والوكالة الدولية للطاقة الذرية مكلفة بأن توفر لهذه الدول الدعم التقني والقانوني.
    Ces deux entités partageront leurs compétences pour renforcer mutuellement leurs capacités, sensibiliser le public aux problèmes des déchets dangereux et de la pollution du milieu marin et s'épauler dans le domaine de la formation technique et juridique. UN ستقوم الهيئتان معاً بالتشارك في الخبرات لبناء قدراتها المشتركة، ولإزكاء الوعي بشأن النفايات الخطرة والتلوث البحري وستدعم كل منهما الأخرى في مجال التدريب التقني والقانوني.
    Quatrièmement, conformément au droit inaliénable de l'Iran à avoir accès à un cycle de combustible nucléaire, la poursuite des échanges et de la coopération technique et juridique avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) continuera de demeurer au cœur de notre politique nucléaire. UN رابعا، وانطلاقا من حق إيران غير القابل للتصرف في الحصول على دورة وقود نووي، ستكون مواصلة التفاعل والتعاون التقني والقانوني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية محور سياستنا النووية.
    Il a reçu pour mandat de fournir une assistance technique et juridique aux États Membres pour les aider à ratifier et à mettre en œuvre le Protocole relatif aux armes à feu. UN وتقوم ولاية المكتب على تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه، من خلال المساعدة المقدّمة في المجالين التقني والقانوني.
    À la demande du Conseil du Fonds pour l'adaptation, et en coordination avec d'autres programmes du secrétariat, le programme AFT a apporté une assistance technique et juridique au Conseil ainsi qu'à son secrétariat et à son administrateur invité. UN وقدم البرنامج، بناء على طلب مجلس صندوق التكيُّف، وبتنسيق مع برامج أخرى للأمانة، الدعم التقني والقانوني إلى المجلس وكذا لأمانته والمسؤول على إدارته الذي وجهت له الدعوة.
    Selon ce mémorandum, les deux organisations sont censées mettre en commun leur expertise pour développer leurs capacités mutuelles, travailler ensemble sur les programmes de sensibilisation aux déchets dangereux et à la pollution marine, et se soutenir mutuellement pour les activités de formation technique et juridique. UN وطبقاً للاتفاق تتقاسم المنظمتان الخبرة لبناء قدراتهما المتبادلة، ويعملان معاً لإزكاء الوعي بالنفايات الخطرة والتلوث البحري كما تساند كل منهما الأخرى في التدريب التقني والقانوني.
    Selon ce mémorandum, les deux organisations sont censées mettre en commun leur expertise pour développer leurs capacités mutuelles, travailler ensemble sur les programmes de sensibilisation aux déchets dangereux et à la pollution marine, et se soutenir mutuellement pour les activités de formation technique et juridique. UN وطبقاً للاتفاق تتقاسم المنظمتان الخبرة لبناء قدراتهما المتبادلة، ويعملان معاً لإزكاء الوعي بالنفايات الخطرة والتلوث البحري كما تساند كل منهما الأخرى في التدريب التقني والقانوني.
    Octroi de conseils et d'un appui technique et juridique aux gouvernements pour les aspects environnementaux de la GIRE, y compris la pertinence des liens entre l'eau douce et les côtes UN توفير التوجيه والدعم التقني والقانوني للحكومات بشأن الجوانب البيئية في الإدارة المتكاملة للموارد المائية بما في ذلك بشأن أهمية الصلات بين المياه العذبة والسواحل.
    Le Bureau de coordination a fourni un appui technique et juridique pour la révision du Protocole relatif à la protection du milieu marin de la mer Noire contre la pollution d'origine tellurique de la Convention sur la protection de la mer Noire contre la pollution. UN قدم مكتب التنسيق الدعم التقني والقانوني لعملية تنقيح البروتوكول المعنى بحماية البيئة البحرية للبحر الأسود من المصادر البرية، التابع للاتفاقية المتعلقة بحماية البحر الأسود من التلوث.
    Chef de la délégation nigériane en République islamique d'Iran chargée des négociations bilatérales sur la coopération technique et juridique entre le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria et la République islamique d'Iran, mars 1990. UN رئيس وفــــد نيجيريا إلـــى جمهورية إيران اﻹسلامية من أجـل المحادثات الثنائية الخاصة بالتعاون التقني والقانوني بين حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية إيران الاسلامية، آذار/مارس ١٩٩١.
    À cet égard, on a fait observer que l’Accord sur le règlement des différends devrait notamment prévoir une aide technique et juridique plus grande pour les pays en développement afin de rendre le mécanisme judiciaire de l’Organisation mondiale du commerce plus accessible à ces derniers. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى ضرورة أن يتضمن التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات، أمورا شتى منها، تقديم مزيد من الدعم التقني والقانوني للبلدان النامية بما يجعل آلية اﻹنفاذ القضائي التابعة لمنظمة التجارة العالمية أقرب منالا بالنسبة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus